Blogia
Vanity Fea

Sobre los límites de la interpretación

Huy, qué tarde llego a la discusión sobre este tema en el blog de Magda... pero bueno, aquí dejaré mi granito de arena (o de cal, oye, una de cal y otra de arena). Yo creo que la interpretación no tiene otros límites que los que pone el acuerdo entre la comunidad de intérpretes. "No todo vale" para Eco, pero lo que no vale para Eco valdrá para otros... quizá menos autorizados, ojo, que no digo que todo valga para mí, yo también estoy ubicado en esas comunidades de sentido... Pues bien, en muchas de esas comunidades, no se disocia autor y obra tanto como aquí sino que la obra se entiende como un discurso que, para su comprensión en muchas dimensiones, necesita interpretarse en relacion a quien la ha escrito. Si no quedaría desubicado, flotante en la historia, podríamos tacharle el nombre del autor, y no lo hacemos, en absoluto. ¿Qué sería de Mrs Dalloway sin Virginia Woolf? Y hasta las interpretaciones más peregrinas encuentran una pequeña comunidad para obtener allí su parte de verdad. Claro que igual no es nuestra verdad.

Verdades hay muchas, pero no todas son verdad para nosotros. De hecho, las verdades más firmes son también, unos kilómetros o metros más allá, las falsedades más evidentes. Sentar una verdad en un determinado ámbito de discusión (una verdad como creencia compartida por los interlocutores) no es nada fácil. Esa verdad marca muchas veces los límites de la interpretación (por un proceso de reducción a común denominador). Más allá de esta definición interactiva de la verdad, no tiene mucho sentido intentar establecer los límites de la interpretación fuera de una situación interlocutiva determinada.

(Sobre esto habló Fish, con sus "comunidades interpretativas", y también lo trataron de modo más fascinante, William James y George Herbert Mead, en sus teorías sobre la verdad).

Otro problema interesante, y sólo parcialmente distinto de éste, es el de establecer los límites de la interpretación en una interlocución con uno mismo. Que es mi caso.

Pragmática, interaccionismo, y análisis crítico del discurso

 

 

A photo on Flickr

2 comentarios

JoseAngel -

Hola Magda, espero que el cierre de comentarios no se deba a los pelmazos de los trolls... una plaga que nos toca a todos antes o después.
Con respecto a la interpretación, claro que es posible interpretar una obra de modo "intrínseco", o sea, sin referencia alguna al autor (al margen de presentarlo opcionalmente como dices). Hay muchas direcciones posibles en la interpretación, y esa es una. Pero asimismo hay otros tipos de interpretación que se basan precisamente en establecer esos lazos que a tí te parecen tan arbitrarios... por supuesto, los intérpretes intentan hacerlo de una manera no arbitraria. Piensa en la crítica psicoanalítica, la que ve en la obra un síntoma del autor, o en la expresiva, sin ir más lejos. O en las interpretaciones biográficas, que no digo que te tengan que gustar o que sea obligatorio practicarlas, pero que existen y son a veces (en mi opinión) magistrales: por ejemplo las lecturas que hacen Peter Ackroyd o Stephen Greenblatt de la obra de Shakespeare en sus respectivas biografías. Yo diría que la interpretación no es un único juego, sino muchos juegos posibles, con muchas posibles reglas... Lo cual no quita para que algunos de esos juegos nos gusten más que otros, allí sí que te doy toda la razón. ¡A ver si pronto podemos volver a conversar en tu blog! Un abrazo.

Magda -

Por supuesto que lo que no vale para Eco, valdrá para otros. Pero Eco no se refiere a eso, José Ángel, se refiere a que "no todo vale" para interpretar, o sea: no puedes interpretar una obra inventando cosas inimaginables, a eso se refiere.

Y no querido amigo, si dejas al autor afuera cuando interpretas una obra, para nada queda "desubicada" tu interpretación o ¿te parecen desubicadas mis interpretaciones? y yo jamás meto al autor más que como introducción (para que se sepa quien es), pero en el análisis de la obra jamás.

¿Qué sería de Mrs Dalloway sin Virginia Woolf?, te preguntas, y te respondería: nada, no existiria. Pero la pregunta, hablando de este tema, sería otra: ¿puedes hacer una interpretación de la obra Mrs Dalloway de Virginia Woolf? o "aqui está una interpretación de Mrs Dalloway y hago una Introducción antes del análisis, para hablar de su autora y que quienes no la conozcan puedan saber que ya murió, escribió.... etc.".

Los límites de la interpretación es un estupendo libro, y para Eco (como para muchos) se refieren a que todo tiene un límite en las interpretaciones, no se puede interpretar, por ejemplo, que "el autor es el alter ego del personaje, porque el autor tuvo siempre pensamientos de suicidio, segun dijo la prensa de la época, luego entonces por eso el personaje es asi", ¡horror! La interpretación necesita seriedad y, sobre todo, estar apegada a la obra, no a la imaginación sin freno de un lector-intérprete.

Muchos saludos, Angel, y buen inicio de semana.

Y no te preocupes, nunca es tarde (es que tardas mucho en visitarme de un post a otro, pero eso es lo de menos, tus comentarios siempre son bien recibidos, mi casa es tu casa. He cerrado un tiempo comentarios, pero luego los volveré a abrir).