Blogia
Vanity Fea

Aclaración de la Declaración

Llego tarde, pues no nací en el siglo XVIII, a comentar la Declaración de Independencia de los Estados Unidos. Pero en fin, aquí quedan algunos datos para un critical discourse analysis de este texto fundacional. Vaya en homenaje al mismo, homenaje en forma de declaración de independencia, claro (critical criticism), y no de dependencia (friendly criticism).

IN CONGRESS, JULY 4, 1776
The unanimous Declaration of the thirteen united States of America

When in the Course of human events it becomes necessary

 

 

 

La necesidad no es absoluta. Más bien, el reconocimiento de esa necesidad presupone la propia independencia a la que se llega mediante la declaración. Esta acción fundacional, realizativa, de la Declaración de Independencia, que nos lleva a una regresión al infinito o a una retroacción autocreativa ha sido comentada por Derrida y Hillis Miller entre otros, y a sus análisis me remito.

for one people to dissolve the political bands which have connected them with another

One people, another people. No dos secciones del mismo people (o sea que ya había independencia de hecho antes de haber declaración). No quiero ser pesado, creo que no volveré sobre este aspecto, ver Derrida.

and to assume among the powers of the earth, the separate and equal station

Separate and equal. Ciudadanía de ciudadanos, ciudadanía de naciones en el mundo. Son dos caras de la misma moneda.

to which the Laws of Nature and of Nature’s God entitle them,

¡UF! Menudo bocao. Aquí hay dos tipos de presuposiciones: las compartidas con el otro Pueblo de quien se separan (también creyentes sin duda en Dios y en la Naturaleza) y la Naturaleza y Naturaleza de Dios instituidas por un documento fundacional de esta categoría, este Génesis, estas Leyes del Universo aquí firmadas. Por supuesto, desde mi punto de vista, fundar algo en la naturaleza de la Naturaleza es una petición de principio, porque esa naturaleza habrá de analizarse políticamente en el propio documento o en la legislación que se desarrolle (o que se conserve). Y crear a Dios es una necesidad constante. Por cierto, este "Nature’s God" tiene un toquecillo deísta. Pero el Dios deísta no se pronuncia en cuestiones políticas, y menos en política internacional. Este documento instituirá también el tipo de Dios que necesita, y su reglamentación política.

a decent respect to the opinions of mankind

No verdades, sino opiniones. Para "verdades", Dios y la Naturaleza (los nuestros); para opiniones, las de los demás, la Humanidad. Bueno es, de todos modos, que merezcan respeto decente. Si no, no tendríamos ni siquiera declaración.

requires that they should declare the causes which impel them to the separation.

Ahá, qué decía. Las causas están allí, y bien fundadas. La declaración de independencia se basa en un prurito comunicativo, supuestamente innecesario, pura cuestión de decencia (si la decencia es innecesaria, vamos) -- me refiero a que no instituye nada, al parecer, sólo comunica. ¿Igual habría independencia de facto, sin la comunicación? Es difícil de creer. Este documento parece autodefinirse de modo un tanto solapado.

We hold these truths to be self-evident,

De esta línea es que no paso hoy. "We" se refiere sin duda a los signatarios. "Hold" es la declaración: explícita, performativa en su salir a la luz pública, y sin embargo no es un acto arriesgado, porque no se ventilan "opiniones" al parecer, sino "verdades", y "verdades" que, es más, no necesitarían mayor defensa ni explicación porque son evidentes de por sí. Bueno, muchas verdades hay que no lo son, y requieren explicación, argumentación. Estas no, y sin embargo, se explicitan, sea como declaración irrenunciable de exigencias que no van a ser aceptadas (por quienes no reconocen la Verdad) o como premisas de un silogismo que también son compartidas por los no-signatarios, en especial los hombres que tienen Opiniones, y quizá más en concreto los representantes del otro Pueblo que no es el mismo. Premisas de un silogismo, digo, que les llevarán a apearse de sus opiniones y aceptar la verdad - puesto que es evidente de por sí.

that all men are created equal,

All men quiere decir todos los hombres, en traducción literal. Pero en traducción crítica y no literal, quiere decir todos los Varones Blancos. He aquí una cuestión central en un comentario de texto del Texto. Las leyes van adaptándose al sentido de los tiempos: mejor si no es preciso derogarlas ni modificar explícitamente su wording. Pero eso no nos debería llevar a engaño, y creer que "all men" incluye a los esclavos negros de Jefferson, por ejemplo, o a su esclava sexual. Qué ironía, que este documento supuestamente fundador (oops, Reconocedor) de los Derechos Humanos occidentales sea también la prueba viviente de que las palabras no son lo que parecen ser, ni los Derechos tampoco. Que en sus mismas presuposiciones esté negando lo que supuestamente defiende. Y que ni siquiera se le pueda acusar con mucha virulencia de hipocresía y de incoherencia, porque el sentido literal de las palabras es irrelevante, y hubiera sido demasiado revolucionario para su momento. No estaba el horno para bollos de ese calibre. Ya es bastante que haga pasar a "todos los hombres blancos adultos y cuerdos, admitidos como ciudadanos por la polis" por "todos los seres humanos". Aunque al hacer eso nos esté vendiendo una moto de gran cilindarada: el racismo, el patriarcado, el double standard. Y el doublethink.

"Are created" también tiene miga, pues evidentemente no está pensado para Estados laicos. Dudar del Creador, o de la Creación - incluso del Creacionismo, dirán algunos - es socavar el fundamento mismo de los Derechos Humanos, si es que tienen un pilar en este documento, si es que no han sido inscritos por el Creador en la forma de las constelaciones, si son una creación humana, digo. Digo yo, y no dice la Declaración, claro. Donde yo veo institución humana de convenciones políticas en un cosmos vacío de sentidos no humanos, el Documento ve reconocimiento de verdades autoevidentes inscritas en un Universo significativo, antrópico, antropoteocéntrico. Aunque sólo sea un Dios de oficio, un Dios no confesional - ¿bien será Dios, sin embargo, y no Alá, digo yo? - un dios que es poco más que el símbolo de las intenciones éticas constituyentes y constituidas por la comunidad. "E pluribus unum", las criaturas crían al Criador, y la frase latina viene en suma a ser otra manera de decir "in God we trust".

that they are endowed by their Creator

¿Donde lo pone? ¿Dónde está estipulada, esa dote? Ah, aquí...

with certain unalienable Rights,

Donde dice unalienable, léase alienable. Deber no es hacer, y los Derechos más habían brillado (y brillan) por su ausencia que por su presencia. Más bien han de ser instituidos (cosa que la Declaración a su modo torticero intenta hacer) que presupuestos como inalienables, contra toda evidencia. La frase Rights of Men, por cierto, yo la encuentro usada por primera vez en un texto de Mary Finch, "The Introduction", donde se queja de que son unas presuposiciones abusivas que no se reconocen en el caso de las mujeres. O sea que menos Derecho, y menos presuposición... que en todas partes cuecen habas. Donde dice Rights, léase leftovers. Después de las matizaciones.

that among these are Life, Liberty and the pursuit of Happiness.

¿Derecho inalienable a la Vida? ¿En los USA? Ah. Bueno, será dentro del ámbito dictado por las leyes. O sea, que son las leyes que derivan de esta Declaración las que la desarrollan, o matizan, o contradicen, o nos explican el sentido que se esconde detrás de las palabras, el auténtico comentario de texto, a critical discourse analysis. "Liberty" me gusta, es tan vago. Pero está claro que esta LLH está supeditada a leyes no escritas (aquí), leyes que han de contradecir la letra del texto y sus amplios horizontes.

— That to secure these rights, Governments are instituted among Men,

Teoría rousseauniana (botella medio llena) o hobbesiana (botella medio vacía). El Gran Pacto que nunca existió (como los Derechos, y la Creación, esto es toda una fantasmagoría fundacional). Me gusta más, como teoría dieciochesca, la de Hume: que los gobiernos existen por la fuerza de la costumbre, o por la fuerza (yendo un poquito más a lo Nietzsche)... y que luego se hacen teorías a posteriori sobre por qué se han instituido, orígenes míticos, o grandes Pactos virtuales. Huy, pero he aquí un pacto real, qué digo.

Por cierto, creía que los gobiernos estaban instituidos para limitar los derechos "innatos" del ser humano. Para matizar la dote de la Naturaleza con notas a pie de página. ("La garantía cubre únicamente una pequeña parte del depósito original").

deriving their just powers from the consent of the governed,

¿Y los unjust?

Ay, que me ría un poco; the consent. Como si el consentimiento de los gobernados... en fin. Bueno, de acuerdo, en el sentido amplio de que las naciones tienen los gobernante que se merecen, y que en última instancia, la Revolución es posible, o el suicidio, que decía Sartre. Este consentimiento es by and large virtual. Cuando no hay elecciones, por eso; y cuando las hay, entre elección y elección, por la ficción relativa de la representación. Una entidad fantasmo-virtual más que sumar a nuestra colección, the consent of the governed.

— That whenever any Form of Government becomes destructive of these ends,

Ay, pero quién determinará si se da este caso... El Gobierno no. Con eso podéis contar. Así que una Declaración de la Legalidad de Revoluciones es, si no un documento imposible, o contradictorio en los términos, sí un documento metapolítico (como quien dice metaficcional), una ruptura de marco, o una invaginación conceptual, como diría Derrida.

it is the Right of the People to alter or to abolish it,

La Revolución crea la Institución, y así la Institución institucionaliza la Revolución. (PRI). Hay que entender, claro, cuando la Forma de Gobierno deja de ser representativa, entonces se puede cambiar. Pero claro, era la Forma de Gobierno la que institucionalizaba la modalidad de la representación, no salimos del regressus in infinitum. En última instancia: si triunfa la Revolución, será porque el pueblo así lo ha decidido. Es axiomático. Si la Revolución no triunfa, es que los revolucionarios no representaban al pueblo. Porque los gobiernos se instituyeron para garantizar los Derechos, que siempre quedan garantizados porque siempre hay gobierno.

and to institute new Government, laying its foundation on such principles and organizing its powers in such form, as to them

Them, the people. Los abajo firmantes, si no son ahorcados. Entonces tendrán razón - y la tenían. Q.E.D.

shall seem most likely to effect their Safety and Happiness.

Hombre, Safety... Normalmente es más seguro aguantar la tiranía que montar una revolución, eso pocos lo discutirán. A menos que el país ya esté muy, pero muuy, revolucionado.

Prudence, indeed, will dictate that Governments long established should not be changed for light and transient causes;

La injusticia de un gobierno puede que no sea light, Es más discutible presuponer que no vaya a ser transient. En especial si hablamos del carácter tiránico de tal o cual líder.

and accordingly all experience hath shewn that mankind are more disposed to suffer, while evils are sufferable than to right themselves by abolishing the forms to which they are accustomed.

Sí, lo que decía. La fuerza de la costumbre, y la dialéctica del amo y el esclavo.

But when a long train of abuses and usurpations, pursuing invariably the same Object evinces a design to reduce them under absolute Despotism, it is their right, it is their duty,

Rights of Man... Duties of Man... not quite the same thing. No sé si se ha establecido suficientemente la base de los Deberes del hombre. Ni la de los Derechos, claro.

to throw off such Government, and to provide new Guards for their future security. — Such has been the patient sufferance of these Colonies; and such is now the necessity which constrains them

¿Moral necessity? ¿Physical necessity? ¿Duty? ¿Right Duty? Desde luego, con una declaración de Independencia, es como los hombres más se obligan a sí mismos a seguir un curso determinado. Aunque digan que les viene impuesto de fuera... constraints. Inner constraints. ¿Interest?

to alter their former Systems of Government. The history of the present King of Great Britain

- Transient King! -

is a history of repeated injuries and usurpations,

Sin ánimo de molestar, ¿no es una secesión una usurpación? No para los secesionistas, claro, digo: para los secesionados. No puede ser otra cosa. ¿Qué sucedería si esta ley se aplicase recursivamente? Ah, ya me acuerdo. La guerra de Secesión. El Anexo a esta Magna Carta.

all having in direct object the establishment of an absolute Tyranny over these States. To prove this, let Facts be submitted to a candid world.

Let, rather, the following interpretations and valuations be submitted to a candid world. No tan cándidos, los Declarantes.

He has refused his Assent to Laws, the most wholesome and necessary for the public good.

He has forbidden his Governors to pass Laws of immediate and pressing importance, unless suspended in their operation till his Assent should be obtained; and when so suspended, he has utterly neglected to attend to them.

He has refused to pass other Laws for the accommodation of large districts of people, unless those people would relinquish the right of Representation in the Legislature, a right inestimable to them and formidable to tyrants only.

He has called together legislative bodies at places unusual, uncomfortable, and distant from the depository of their Public Records, for the sole purpose of fatiguing them into compliance with his measures.

He has dissolved Representative Houses repeatedly, for opposing with manly firmness his invasions on the rights of the people.

Que no, que no voy a refutar las quejas de los colonos, ni a criticarles su manly firmness.

He has refused for a long time, after such dissolutions, to cause others to be elected, whereby the Legislative Powers, incapable of Annihilation, have returned to the People at large for their exercise; the State remaining in the mean time exposed to all the dangers of invasion from without, and convulsions within.

Without, within... Que venga Derrida. Without without. Within without. ¿Es una guerra civil de independencia una guerra entre dos países? Pues ya se verá. Aquí el hindsight bias, la distorsión retrospectiva, que hace la Historia, actúa que da gusto.

He has endeavoured to prevent the population of these States; for that purpose obstructing the Laws for Naturalization of Foreigners;

Uf. Qué tema tan delicado. Con la de inmigrantes que tenemos aquí. Los que hoy usa USA, digo, y España. Somos nuestros propios tiranos. Igual viene el Pueblo a por nosotros, a saltar la valla.

refusing to pass others to encourage their migrations hither,

encourage their migrations, indeed. Eso no es un Pueblo, es un melting pot, o un sitio donde se corta mucho bacalao, o ... en fin, que no sé de qué se quejan estos americanos de su gobernante en este punto, esto es moneda corriente. Ya, querían mano de obra. ¿No habrán censurado aquí algún párrafo sobre los esclavos? Es tan complicada la historia.

and raising the conditions of new Appropriations of Lands.

Appropriation, Expropriation. Los indios también hicieron su Declaración de Independencia, pero tenían peores armas.

He has obstructed the Administration of Justice by refusing his Assent to Laws for establishing Judiciary Powers.

He has made Judges dependent on his Will alone for the tenure of their offices, and the amount and payment of their salaries.

Montesquieu ya inspiraba por aquí a la separación de poderes, o bien habían llegado a ella por deducción propia.

He has erected a multitude of New Offices, and sent hither swarms of Officers to harass our people and eat out their substance.

Je, pues no tenían ni tantos funcionarios ni tantas Autonomías y Parlamentos como España.

He has kept among us, in times of peace, Standing Armies without the Consent of our legislatures.

Que se lo digan a Bush. Y a Clinton. Y a Bush. Y a Reagan. Y a Carter. Y a Ford. Y a Nixon. Y a Johnson. Y a Kennedy. Y a Eisenhower. Y a Truman. Y a Roosevelt. Y a Zapatero. Y a Aznar (aunque ese quitó la mili, mira tú, Aznar). Y a González. Yawn... Bueno, todos estos con consentimiento, con "autoinvasión".

He has affected to render the Military independent of and superior to the Civil Power.

El Rey es el comandante supremo de las Fuerzas Armadas. Claro que también es el Jefe del Estado. De todos modos, habíamos dicho que en una revolución quien tiene mejores armas escribe la Historia, así que tenemos aquí otra petitio principii, esperemos que el Ejército esté de nuestra parte.

He has combined with others to subject us to a jurisdiction foreign to our constitution, and unacknowledged by our laws; giving his Assent to their Acts of pretended Legislation:

More bootstrapping. Si es el rey, no será tan foreign. ("Our constitution" en sentido estricto no existía).

For quartering large bodies of armed troops among us:

De esto se podrían quejar los iraquíes, quizá.

For protecting them, by a mock Trial from punishment for any Murders which they should commit on the Inhabitants of these States:

De esto se podrían quejar los iraquíes, quizá.

For cutting off our Trade with all parts of the world:

De esto se podrían quejar los cubanos, quizá.

For imposing Taxes on us without our Consent:

Taxes with consent! ¡Pero bueno! Vale, estos estaban dispuestos a pelear. Allí está el quid de la cuestión.

For depriving us in many cases, of the benefit of Trial by Jury:

Tradiciones locales... a mí que me libren de ese benefit en cualquier caso.

For transporting us beyond Seas to be tried for pretended offences:

Los de Guantánamo ya querrían ser juzgados, aunque fuese por crímenes reales.

For abolishing the free System of English Laws in a neighbouring Province, establishing therein an Arbitrary government, and enlarging its Boundaries so as to render it at once an example and fit instrument for introducing the same absolute rule into these Colonies

Cuando las barbas de tu vecino veas pelar...

For taking away our Charters, abolishing our most valuable Laws and altering fundamentally the Forms of our Governments:

For suspending our own Legislatures, and declaring themselves invested with power to legislate for us in all cases whatsoever.

Declaration against Declaration. Let’s fight.

He has abdicated Government here, by declaring us out of his Protection and waging War against us.

Hem... la primera frase no es literalmente cierta, claro. Y la segunda es sólo "en tanto que rebeldes". No perdamos de vista el punto de vista del adversario, aunque eso es inevitable hacerlo para declararte independiente. O para que él no se declare.

He has plundered our seas, ravaged our coasts, burnt our towns, and destroyed the lives of our people.

"Our", "his". O es cruel contra su pueblo, o contra otro pueblo. O las dos cosas, claro.

He is at this time transporting large Armies of foreign Mercenaries to compleat the works of death, desolation, and tyranny, already begun with circumstances of Cruelty & Perfidy scarcely paralleled in the most barbarous ages, and totally unworthy the Head of a civilized nation.

Constantemente haremos cosas indignas de una nación civilizada, olvidándonos de los principios fundacionales. Entre otras cosas, quizá, porque esos principios nos enseñan una cierta ceguera selectiva en favor de nuestros propios intereses.

He has constrained our fellow Citizens taken Captive on the high Seas to bear Arms against their Country, to become the executioners of their friends and Brethren, or to fall themselves by their Hands.

Pero si luchan contra su país (¿qué país?) ya son traidores. Si obedecen a "su rey" a la fuerza... en fin. Quién leerá el corazón de los fellow citizens. Espantosas situaciones, que no nos toquen. Divisiones internas dentro de uno mismo, eso traen las guerras civiles.

He has excited domestic insurrections amongst us, and has endeavoured to bring on the inhabitants of our frontiers, the merciless Indian Savages whose known rule of warfare, is an undistinguished destruction of all ages, sexes and conditions.

Guerra total es la que aplica el indio, y quizá reciba la misma medicina. O quizá se perpetre el genocidio de maneras más sutiles. Pero EE.UU. es como Sudáfrica, sólo que antes de abolir el apartheid mataron a todos los negros. Por cierto, aquí se construye EE.UU. contra la nación india (como España contra el Islam o los judíos). ¿Cuándo deja exactamente de ser una relación antagónica, para volverse inclusiva? Del todo, nunca deja.

In every stage of these Oppressions We have Petitioned for Redress in the most humble terms: Our repeated Petitions have been answered only by repeated injury. A Prince, whose character is thus marked by every act which may define a Tyrant, is unfit to be the ruler of a free people.

Tienen mejor prensa estos caballeros subsignatarios, por cierto, que los que ejecutaron a Carlos I. Vae victis, sic semper.

Nor have We been wanting in attentions to our British brethren.

Este detalle es bonito. Brethren: no lo plantean como una guerra entre pueblos, cuánto menos alegando unidades de destino en lo universal diferenciadas. A nuestros propios secesionistas de aquí, a la izquierda y a la derecha del mapa, les faltan argumentos si no echan mano de las unidades de destino.

We have warned them from time to time of attempts by their legislature to extend an unwarrantable jurisdiction over us.

La irresponsabilidad de sus hermanos ingleses. No resistirse a la tiranía también ellos (a la tiranía ejercida sobre el vecino).

We have reminded them of the circumstances of our emigration and settlement here. We have appealed to their native justice and magnanimity, and we have conjured them by the ties of our common kindred. to disavow these usurpations, which would inevitably interrupt our connections and correspondence. They too have been deaf to the voice of justice and of consanguinity. We must, therefore, acquiesce in the necessity, which denounces our Separation, and hold them, as we hold the rest of mankind, Enemies in War, in Peace Friends.

Great rhetoric. Pero que no oscurezca que la Declaración de Independencia es una Declaración de Guerra. "A menos que la autoridad actual nos entregue sus poderes a los rebeldes", ja. Es una noble empresa, pero todas las nobles empresas requieren el uso de la violencia. En este caso, la apropiación de la violencia legal, mediante la violencia.

We, therefore, the Representatives of the United States of America,

Rephrased: Los que, de triunfar la rebelión, resultaremos haber sido los representantes de los todavía no existentes Estados Unidos: ni siquiera existentes para nosotros, porque en la incertidumbre de la guerra nada tiene la sustancialidad que sería deseable.

in General Congress, Assembled, appealing to the Supreme Judge of the world for the rectitude of our intentions,

No sweat. Siempre la garantiza, en estos casos.

do, in the Name, and by Authority of the good People of these Colonies,

Esto lo comentaba Hillis Miller. ¿Este "good People" incluye a todos? ¿O se distingue aquí entre los "tories" y los rebeldes?

solemnly publish and declare, That these United Colonies are, and of Right ought to be

Una mera rectificación de los papeles; para reconocer una situación de hecho. Paradójica, claro. Está en juego la institución del Derecho, no hay ningún derecho común al que apelar para esta declaración, salvo la entelequia autosustentativa del Creator, y sus Derechos escritos en las estrellas. Pero estamos solos, y hay que luchar.

Free and Independent States,

Huh. ¿No estaban, no eran, United States? ¿Cómo pueden ser free and independent? Libres de Inglaterra, pero ¿dependientes del nuevo Ente creado más cerca de casa? Siempre hay un Otro que nos limita. Es este conjunto de Trece Declaraciones de Independencia otro más de esos Derechos tan universales, o pronunciamientos magníficos y flotantes, cuyos límites prácticos hay que ventilar a tortas. En la Guerra de Secesión.

that they are Absolved

Me gusta el tono sacramental, o born-again Christian, de este "absolved".

from all Allegiance to the British Crown, and that all political connection between them and the State of Great Britain, is and ought to be

"is and ought to be" - vide Hillis Miller, Speech Acts in Literature.

totally dissolved; and that as Free and Independent States, they have full Power to levy War,

El primer acto que sigue a la Declaración de Independencia.

conclude Peace contract Alliances, establish Commerce, and to do all other Acts and Things which Independent States may of right do. — And for the support of this Declaration, with a firm reliance on the protection of Divine Providence,

A shaky basis. Invoked by the enemy, as well. ¿Any disagreement on this? Let’s fight.

we mutually pledge to each other our Lives, our Fortunes

Esta es la auténtica base, también sin base firme, promesas, un apoyo mutuo de seres endebles, un sistema de fuerzas que se sujeta a sí mismo por falta de ninguna otra base en la que anclarse. Observemos que hay ready money de garantía, sin embargo; algo es algo.

and our sacred Honor.

Sacré Honneur. Sí, pero ese honor también depende (la frase lo dice, en realidad) del resultado final del combate. Declararse independiente es declarar la guerra, porque nada va a ser igual, y las normas que valían ya no se aceptan. Si se lleva a alguien hasta ese extremo, otros van a encontrar razones para resistirse a una rápida revolución de las cosas.

— John Hancock

New Hampshire:
Josiah Bartlett, William Whipple, Matthew Thornton

Massachusetts:
John Hancock, Samuel Adams, John Adams, Robert Treat Paine, Elbridge Gerry

Rhode Island:
Stephen Hopkins, William Ellery

Connecticut:
Roger Sherman, Samuel Huntington, William Williams, Oliver Wolcott

New York:
William Floyd, Philip Livingston, Francis Lewis, Lewis Morris

New Jersey:
Richard Stockton, John Witherspoon, Francis Hopkinson, John Hart, Abraham Clark

Pennsylvania:
Robert Morris, Benjamin Rush, Benjamin Franklin, John Morton, George Clymer, James Smith, George Taylor, James Wilson, George Ross

Delaware:
Caesar Rodney, George Read, Thomas McKean

Maryland:
Samuel Chase, William Paca, Thomas Stone, Charles Carroll of Carrollton

Virginia:
George Wythe, Richard Henry Lee, Thomas Jefferson,

Jefferson, el redactor original antes de las correcciones pactadas, soñaba quizá, según Hillis Miller, con ser el redactor único, quizá incluso el firmante único, de este documento. Una declaración de independencia es, sin embargo, también una declaración de dependencia mutua. La independencia es imposible.

Benjamin Harrison, Thomas Nelson, Jr., Francis Lightfoot Lee, Carter Braxton

North Carolina:
William Hooper, Joseph Hewes, John Penn

South Carolina:
Edward Rutledge, Thomas Heyward, Jr., Thomas Lynch, Jr., Arthur Middleton

Georgia:
Button Gwinnett, Lyman Hall, George Walton

 

 

 

Eisenhower mismo

 

—oOo—

0 comentarios