Ekskubalauron, Logopandecteision, &c.
jueves, 17 de mayo de 2012
Ekskubalauron, Logopandecteision, &c.
From The Cambridge History of Early Modern English Literature. (5. The Civil War and Commonwealth Era). Ed. David Loewenstein and Janel Mueller. Cambridge: Cambridge UP, 2002. 2004. Joshua Scodel's chapter "25. Alternative Sites for Literature," 763-89, ends with Urquhart, after dealing with Browne.
Urquhart's original composition, Ekskubalauron, The Discovery of a Most Exquisite Jewel (1652), also sports Rabelaisian linguistic inventiveness (its titular coinage, meaning 'gold out of dung', is characteristic). Urquhart relieves a high style—periodic sentences with numerous adjectives and adverbial phrases, aureate doublets and bizarrely learned coinages—with slang, especially in invective, attacking his critics as 'pristinary lobcocks' and 'archaeomanetick coxcombs'. Urquhart petitions Parliament to free him and to return his property as recompense for his universal language scheme. His scheme differs from that of more sober contemporaries in focusing not upon the precise rendering of 'things' but rather upon the language's 'copiousness' and generative capacity, superior to the 'witty compositions' which Urquhart himself produces in his macaronic English. (68)
Ekskubalauron also extensively celebrates Scottish achivements in arms and arts (Urquhart's own points of pride); its centrepiece is the panegyric upon the 'ever-renowned' James Crichton (1560-82), a superlative swordsman, sportsman (the occasion for a Rabelaisian list of sports), debater, mime of all professions (the opportunity of another bravura inventory) and lover. This setpiece celebrates and seeks the comic sublime: Crichton's swordplay arouses spectators' 'ravishment' and his wordplay produces auditors' 'transported, disparpled, and sublimated fancies'. Urquhart's own copious catalogue of Crichton's 'jeers, squibs, flouts, buls, quips, taunts, whims, jests, clinches, gybes, mokes, jerks' similarity seeks to mesmerise. In an uproarious display of textual sexuality, Urquhart uses outlandish coinages and double entendres to describe Crichton's lovemaking: the 'intermutual unlimitedness' of the lovers' arousing 'visuriency' and 'tacturiency' culminate in Crichton's 'luxiriousness to erect a gnomon on her orhizontal dyal' and his mistress's 'hirquitaliency at the elevation of the pole of his microcosme'. (69 [sic]). Obliquity skirts vulgarity, but the linguistic strain also comically conveys lovers' non-linguistic, bodily communication. Urquhart's fanciful genius stands as a final, salutary reminder that authors of the 1640s and 1650s often escape general trends of the period—as many of those discussed here earnestly sought to do.
(69). Ibid.,pp. 125, 106, 114, 124.
_______
Una recreación del personaje de Urqhuart y sus obras puede leerse en el cuento de Alasdair Gray "Logopandocy", incluido en Unlikely Stories, Mostly (Edinburgo: Canongate, 1983). Subtitulado
—Por lo cual se aprecia una secuencia de extravagancia verbal y emulación inspiratoria que va de Rabelais a Gray. Se pasa relación a las polémicas y obras de Urquhart, que si no son apócrifas merecerían serlo (The Trissotetras, Ttantoxronoxanon, Isoplasfonikon, Foinixpankromata, Alethalembikon, Logopandecteision), y un encuentro este sí apócrifo con el Secretario de Estado John Milton, en la cárcel del castillo de Windsor. En el Logopandecteision, Urquhart propone un nuevo lenguaje universal y artificial, convencido de que "Only a multiverbal logpandocy can express without distorting the Dialogues of Plato, Laws of Justinian, Romances of Ariosto, and what is still to be retrieved from the languages of East and West Indians, the Civil Aztecs, Toltecs, Japaneses and Chineses" (Gray 173). Es un lenguaje éste que recuerda al lenguaje significativo de John Wilkins, sobre el que escribía Borges: un lenguaje en el que las raíces de las palabras serían taxonómicas y significativas, y el significado no sería por tanto arbitrario sino sistemáticamente asociado a la morfología de las palabras: "The student of my language is taught very few and simple words, and these as example only, for he is given (to be metaphorickal) the bricks wherewith any world he needs may be builded, besides a grammer by which these worlds may be swiftly presented to the understanding of an instructed fellow" (Gray 176). Lamentablemente, cuando llega la hora de describir este lenguaje en el cuento de Gray, una nota nos dice que
************************************************************************* HERE A GREAT PART OF THE MANUSCRIPT HAS BEEN EATEN BY MICE *************************************************************************
Otra propuesta de lenguaje artificial aparecía en el Ekskukubalauron. El Urquhart histórico emigró de su tierra y se pierde en la niebla de la historia al final de su vida; el de Gray termina viajando por Oriente, en busca de una lengua que se aproxime a su lengua universal soñada. Sin duda la afición del autor a los neologismos de raíz griega es su manera de acercar el inglés al sueño de una lengua que sea autoexplicativa... aunque el efecto a veces es más bien el contrario. Una afición parecida a la experimentación verbal, a la extravagancia intelectual y al lenguaje cratílico aparece en otro personaje de Unlikely Stories, Mostly— Pollard, el narrador de "Prometheus". Así comenta su historial literario-filosófico:
Por su parte, Gray es el autor de curiosas novelas ilustradas por él como Lanark o Poor Things, un tanto escoradas hacia la sátira menipea, y de una deliciosa antología de prólogos, The Book of Prefaces, que merece esta alabanza apócrifa de Sir Thomas Urquhart of Cromarty: "Reverence the cheese-like brain that feeds you with these trifling jollities"
Zirano Cúpula
0 comentarios