Blogia
Vanity Fea

Semiótica

Merge&Blend

Merge & Blend

Un comentario que pongo en Biolingüística, a cuenta de un debate muy interesante que puede leerse allí, entre Chomsky y Pullum, sobre adquisición del lenguaje y Gramática Universal:

Curioso por otra parte, el rechazo de Chomsky a los estudios de imágenes de actividad cerebral, que son lo más cercano hoy en día a una aproximación al estudio del “órgano” de la Gramática Universal precisamente en tanto que órgano. Claro que hasta que se hagan seguimientos detallados de la actividad cerebral de bebés escuchando y aprendiendo a hablar, en plan industrial y en tiempo real… eso no parece cercano; o sí, quién sabe, pobres críos. El sentido en el que se puede hablar de un órgano del lenguaje tiene que ver con el desarrollo inmaduro del cerebro humano (por neotenia probablemente) que lleva a arrojar un cerebro todavía “sin hacer” al mundo social y lingüístico. Allí se adapta el cerebro a la forma del lenguaje, que en sí es una pura forma sintáctica, como dice Chomsky; pero no hay que olvidar que hay una “Merge” más fundamental que la lingüística, una fuente de generación de formas y sentidos que seguramente es la que posibilita la capacidad lingüística “to begin with”, y que sigue activa por suerte en los adultos; me refiero a la fusión conceptual, que es un elemento que trastoca todas las gramáticas formalistas.

Propuesta de diccionario inglés-inglés-español(-español)

Propuesta de diccionario inglés-inglés-español(-español)


Es una idea que yo no voy a desarrollar, pues no me dedico a la lexicografía, pero que sería un buen proyecto para un lexicógrafo solo o en equipo, y hasta para solicitar una buena subvención, justificándola con sus resultados prácticos útiles, utilizables y públicamente accesibles.

El diccionario que propongo podría editarse en versión impresa, pero quizá su sitio más propio sería como diccionario en red—un poco al estilo de Ziento Volando, pongamos, pero —y ésta es la diferencia clave— combinando un diccionario monolingüe con uno bilingüe. Estoy pensando en diccionarios inglés-español, aunque claro, sería concebible un sistema que permitiese optar entre varios idiomas (un poco más complicado el diseño web, pero nada que esté fuera del alcance de cualquier técnico).

Todos los diccionarios que conozco, buenos o malos, son o bien monolingües o bien bilingües. Y si son multilingües no son monolingües—quiero decir que no definen el término que buscas, y sus acepciones, sino que sencillamente lo traducen a otro idioma, con un mínimo de indicaciones que permitan distinguir sus acepciones diversas cuando no hay más remedio que introducir aclaraciones, por problemas de polisemia u homonimia.

Bien, pues mi diccionario inglés-inglés-español, o quizá inglés-español-español, u otras combinaciones, traduciría un término, y además lo definiría, a él y a sus acepciones.  Ahora, si no entendemos una palabra ni conocemos su equivalente, tenemos que hacer una operación distinta para cada paso: primero un diccionario inglés-inglés, por ejemplo, si no entendemos qué es "fluke" referido a las ovejas. O un diccionario español-español, por ejemplo este Ziento Volando de Miguel Santolaria, que nos dice que los "trematodos" son el "Taxón de los gusanos platelmintos parásitos de cuerpo sin segmentos, tubo digestivo ramificado y sin ano, dos o más ventosas con las que se fijan al cuerpo de su huésped." En el diccionario Inglés-Español-Español, en la palabra y acepción correspondiente, nos diría:


FLUKE. .... //4. n. Trematodo: Gusano platelminto parásito de cuerpo sin segmentos, tubo digestivo ramificado y sin ano, con dos o más ventosas con las que se fija al cuerpo de su huésped.
 


Y necesitaríamos coger sólo un libraco de la estantería, en lugar de primero uno y luego otro—uno un poco más grueso, eso sí, pero con hacerlo en dos volúmenes, arreglado: 1. English-Spanish-English. 2. Español-Inglés-English.

No es tan peregrino, pero sencillamente es algo que no se hace. El lexicógrafo trabaja con la presuposición de que quien consulta un diccionario inglés-español conoce perfectamente el sentido de todos los términos españoles que se le van a presentar como traducción de la palabra inglesa que busca. Bien, a veces es el caso, y a veces no.  Un diccionario que defina, además de traducir, y en el mismo sitio, creo que tiene lugar posible o bien en el panorama editorial, donde tantos diccionarios hay, o bien al menos en el mundo de los conceptos donde lo estoy exponiendo. Sin pedir copyright. Hale, a ver quién se anima a hacerlo, a menos que ya esté hecho—que no pretendo conocer todos los libros del mundo, pero diccionarios he visto muchos y nunca uno así. Lo más cercano es la Wikipedia, cuando vas a la columna de la izquierda y eliges otro idioma para tu artículo, si es que existe en el otro idioma. Pero en fin, no es lo mismo—no estoy hablando de enciclopedias, sino de diccionario. ¿El Wiktionary, quizá? Bueno, tampoco es lo mismo, aunque se acerca. En realidad estoy pensando en un libro imprimible y consultable, y que en la portada tenga el título Diccionario Inglés-Inglés-Español-Español. Nunca lo he visto. Quién sabe, podría ser un best-seller. Entre el inglés y el español hay bastante circulación, y no va a cesar la necesidad de traductores.

¿Quizá como aplicación para iPhone?

Zirano cúpula

A Note on 'Literary' Pragmatics

A note on ’literary’ pragmatics

(From a letter to a Chinese correspondent, who asks about the implications of the views of M. H. Abrams, Mikhail Bakhtin, and Roger Sell from the point of view of the pragmatics of literature):

As to your questions on  pragmatics... Well, to me literary pramatics is of course an interesting field, but we should not lose sight of pragmatics in the general sense. What I mean is, literary pragmatics may be thought of sometimes as addressing only those issues which are specific to literary communication, reading, writing, narrative or poetic fictions... That is, literature is a special communicative context, and therefore it has its own pragmatic specificities. The concepts in literary pragmatics are derived from those of general pragmatics, and many of the issues are related to the issues we find in other neighbouring pragmatic fields (e.g. the pragmatics of language generally, or the pragmatics of film, etc.), yet they have a specificity of their own, special historical traditions (genres, conventions, etc.) and that’s why we speak of literary pragmatics as a field in its own right.

BUT, it would be a mistake to restrict the pragmatic study of literature to "literary pragmatics" in that sense—in the sense of "what is specific to literature". Because literature also portrays or uses many pragmatic dimensions of communication which are not specifically literary. For instance, the verbal interaction of the characters is also pragmalinguistic, although not only literary, in the sense that many pragmatic elements of actual conversations are relevant in the understanding and portraying of fictional narrated interactions. Same thing for the nonverbal elements of communication, those are not linguistic and not specifically literary, but literary works do use them. (There is a good work in three volumes by Fernando Poyatos, in Spanish alas, on literature and nonverbal communication—La comunicación no verbal, but see the English translation, Nonverbal Communication across Disciplines, Benjamins, 2002).

So, in a global pragmatic analysis of a literary work we would have to take into account both what is specifically literary and what is not specifically literary but is nevertheless relevant to literature, at the level of the characters’ communication or at the level of the communication between author and reader.

You ask about a comparison of M. H. Abrams’s and Roger Sell’s theories... well that would be a whole essay I’m afraid. But I can point out that Sell is more aware than Abrams of the mediating role of the critic - mediation between the author’s and the reader’s context. Criticism involves a recontextualization, and sometimes the Founding Fathers of criticism, including Abrams, are not sufficiently aware of that—they tend to emphasize the author’s context, which the reader should recreate imaginatively or adapt to. Of course, not in the narrow historical or biographical sense, but in the sense of what another critic (Wendell V. Harris, Interpretive Acts, 1988) calls the "wonted context", the intended context which the work carries along with it so to speak, the way it "wants" to be read. 

That is a crucial dimension of the literary work, but then there is another dimension (which is dialogical, Bakhtinian) and which too often is not consistently articulated or conceptualized. I mean that works are not used only in the communicative context which is established, or which they establish, between author and Reader 1, the intended reader. The works are also recontextualized, and they are used by Reader 2, an unexpected or unintended reader, perhaps with a context of her own or an agenda of her own, to discuss other reader’s reactions, perhaps. And this Reader 2 is interacting with Reader 3, addressing this other Reader 3 in a context which the author didn’t even think of (for instance, a historical study of his style in a university course). And then Reader 4 may read the critical account by Reader 2, and disagree and recontextualize the whole thing—because Reader 4 is not Reader 3, readers are quite often unexpected creatures, especially those readers who take the pen or the keyboard and produce a text of their own which is a response to the original text, and which addresses an audience of their own, different from the writer’s intended audience. Perhaps they haven’t read the original work, even; what I mean is that works are used in a variety of communicative and pragmatic contexts. Sell’s work is aware of this, even though sometimes his critical priorities are still within the sphere the original writer’s communicative context—which is crucial, I’m not going to deny this!

 Reseña de Literature as Communication: The Foundations of Mediating Criticism

(Non-)Fictional Discourse as a Speech Act

jueves 8 de septiembre de 2011

(Non-)Fictional Discourse as a Speech Act


A question at Academia.edu:

Austin's lectures in How to do Things with Words claims that Speech-Act is not applicable to literature/poesy due to a lack of sincerity in the words' usages. What do you think when these fictional realms have sincere motivations behind them, such as satire (which, in many cases, uses its own didacticism as a form of punishment to alter the reader's behavior)? Does that have more 'right' to becoming applicable than novels? What about historical novels? Or non-fiction?

Asked by Kelly Centrelli


And my answer:

Hi Kelly. Well, to my mind Austin is dealing here only with a very small part of the question of speech acts in literature, and his discussion is muddled by the fact that he loses sight of two facts: a) that speech acts in fiction, while void in the sense he points out, are perfectly valid and effective in the fictional world represented, in the one in which they are uttered. And,

b) that the literary work, play, poem, fiction itself, is in its own right a peculiar kind of speech act (non-void, non-blank, non-nothing) in the world outside the fiction.

It follows therefore that speech acts can be studied in all kinds of fictions, and that all kinds of fictions can be studied as speech acts. Now, are there kinds of fictions which establish a special short-circuited relationship to the reality outside the fiction? Yes there are... and I think further investigation into the question you ask might be oriented that way. As to non-fiction... well, although it may be narrative, and even literary, it falls squarely outside Austin's strictures on fiction, so questions of sincerity, truth, etc. apply to it quite directly.  To my mind at least!

I deal at length with the speech act status of literary discourse, fictional discourse and narrative discourse in the third section of Acción, Relato, Discurso. And there's also these papers I wrote on literary pragmatics, speech acts and fictionality:

_____. "Stanley E. Fish's Speech Acts." Atlantis 12.2 (1991): 121-39.* Online edition (2004):
    http://www.atlantisjournal.org/Papers/v12%20n2/v12%20n2-9.pdf

_____. "Speech Act Theory and the Concept of Intention in Literary Criticism." Revista Canaria de Estudios Ingleses 24 (1992): 89-104.*
 http://unizar.academia.edu/Jos%C3%A9AngelGarc%C3%ADaLanda/Papers/176508/Speech-Act-Theory-and-the-Concept-of-Intention-in-Literary-Criticism

_____. "Actos indirectos y en general poco serios: La tradición literaria como pragmática intertextual." Paper presented at the VIII Seminario Susanne Hübner: Pragmatic Approaches to (Inter-)Textuality. Universidad de Zaragoza, 29 Nov.-1 Dec. 1995. Online edition (2004):
http://www.unizar.es/departamentos/filologia_inglesa/garciala/publicaciones/actos.html

_____. "Speech Acts, Literary Tradition, and Intertextual Pragmatics." In The Intertextual Dimension of Discourse: Pragmalinguistic-Cognitive-Hermeneutic Approaches. Ed. Beatriz Penas. Zaragoza: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Zaragoza, 1996. 29-50.*
http://unizar.academia.edu/Jos%C3%A9AngelGarc%C3%ADaLanda/Papers/156829/Speech-Acts--Literary-Tradition--and-Intertextual-Pragmatics

_____. "Actos de habla en la literatura: Reseña de Speech Acts in Literature de J. Hillis Miller." Online PDF at ResearchGate 2 Feb. 2011.*
    http://www.researchgate.net/publication/33419862_Actos_de_habla_en_la_literatura_Resea_de_Speech_Acts_in_Literature_de_J._Hillis_Miller

We're Mysterious to Ourselves

miércoles 24 de agosto de 2011

We're Mysterious to Ourselves


Carita
A comment to a post by Bill Benzon "Why don't we know what we do?"—on why graffiti artists can't describe their work adequately, and more generally, on why we cannot give an objective account of who we are and of what we do, and of what we mean. Benzon argues that it's out of a lack of attention. But:  

Then there's also the issue that, like graffiti, a description is not context-free. It is not a free-standing, all-purpose account of the thing described. Perhaps you do not find that graffiti artists' accounts of what they are doing are satisfactory because you are thinking in terms of a context, discipline, perspective, etc. which is alien to them, call it aesthetics, semiotics, etc. No description describes the thing described. It only does so for a certain communicative purpose. Nothing is separable from its context, and yet, for some purposes, everything is. And talking about anything or any text to a third party is always a recontextualization or recycling of that text, graffiti, etc. A different account is called for, all the time -- I call that "the hermeneutic spiral", follow the link and you'll end anywhere, because it keeps rolling and spiralling.

 

Teoría interaccionalista del significado
 


El yo remediado

El yo remediado

Leyendo sobre el yo remediado en el libro de Bolter y Grusin, Remediation—un título y concepto que en español nos suena a remedio para algún mal, pero que se refiere a la interacción y reelaboración mutua que se da entre diversos medios de comunicación y de representación. Un libro sobre multimedia pues, y que explora algo el concepto de intermedialidad, algo muy urgente ahora que estamos invadidos por distintos medios, sin que ninguno nos aporte remedios definitivos—pero al menos nos entretienen, y nos complican la realidad, porque la realidad se hace a base de representaciones y reelaboraciones de la misma. Para eso los tenemos, para complicarnos la vida, con los libros, el cine, el vídeo, los textos electrónicos, Internet, las redes sociales... nos invaden la vida, y el yo desde dentro, y así acabamos con el yo remediado sin remedio.

Plantean los autores una dialéctica entre la inmediatez y la hipermediación que se plantea una vez tras otra en todos los medios. Todos prometen una transparencia inmediata, una desaparición del medio para proporcionarnos una interacción directa con su objeto (por ejemplo, la fotografía, copia perfecta de lo fotografiado, el teléfono, presencia inmediata del ausente) pero en todos existe la tensión contraria, la visibilidad de la mediación, sobre todo cuando otro medio aparentemente más inmediato la expone.

"Parecería que el deseo de inmediatez se satisfaría con las tecnologías transparentes de la fotografía directa, de la televisión en directo, y de los gráficos de ordenador tridimensionales e inmersivos. Sin embargo, tales tecnologías transparentes no pueden satisfacer ese deseo porque no consiguen negar completamente la mediación. Cada una de ellas termina por definirse con respecto a otras tecnologías, de modo que el espectador nunca mantiene ese estado elusivo en el que se siente que los objetos de la representación están plenamente presentes. Nuestra cultura intenta este asalto frontal al problema de la representación casi con cada nueva tecnología, y repetidamente con las tecnologías ya familiares. Cuando ésta estrategia falla, emerge una estrategia contraria, en la que nos fascinamos con el propio acto de la mediación" (236).eye and I


Así pues, en lugar de inmediatez, hipermediación. Y la hipermediación se hace especialmente visible en entornos multimedia y fenómenos intermediales, cuando el objeto (o los propios medios) aparecen perspectivizados a través de otros medios. Esta tensión es inherente a la economía psíquica de la remediación, dicen: "El deseo de inmediatez no puede satisfacerse con medios transparentes y debe suplementarse por tanto con las tecnologías de la hipermedialidad"—y aquí nos remiten a Zizek y sus lacanianismos. Un problema que no terminan de enfocar o tratar bien los autores es el de la reflexividad y la metamedialidad: el medio remediando no a los demás medios (es decir, la literatura pasada por el cine, el libro en la Internet, etc.) sino el medio mediatizándose a sí mismo—representando el mundo como un entorno en el que no sólo existen otros medios, para ponerles remedio, sino un mundo que ya está mediatizado por el propio medio. En fin, ahí me remito a lo mucho escrito sobre la metaficción, empezando por ejemplo por Patricia Waugh y su Metafiction. O por estas reflexiones mías sobre ficción reflexiva, de hace veinte años... En fin, temas tan trillados que no se extraña uno de que los eviten los autores, y sin embargo son una pieza clave que parece faltar en sus razonamientos. 

El mundo representado por el medio incluye (o no incluye, según) al propio medio, y así se inaugura (o no se inaugura, en las representaciones ingenuas) una espiral de reflexividad que convierte a cada medio en un instrumento autogenerativo de medialidades insospechadas. Así, frente a la "inmediatez" de la ficción realista, encontramos la "hipermediación" de la metaficción, escritura experimental o reflexiva. Paradójicamente, el realismo que no incluye alusión a sí mismo, o a la mediatización de la realidad por la literatura, es menos realista (—ya decía Wilde que el realismo va siempre por detrás de la realidad, pero que el romanticismo la guía, y quizá pensase en la ironía romántica, precedente de la hipermedialización ésta de Bolter y Grusin).

En fin, que la alternancia o contraposición entre inmediatez e hipermediación acaba resolviéndose, según se desprende del análisis de Bolter y Grusin, cuando aceptamos la constitución de la realidad humana como un juego de representaciones, de mediaciones y de remediaciones—con los medios insertánsose unos en otros e imitándose unos a otros en una lógica compleja que proporciona su propia experiencia de inmersión por emergencia, podríamos decir. La realidad aparece como una compleja dinámica de representaciones, que son lo único que experimentamos inmediatamente—y la misma experiencia directa y corporal pierde su inmediatez quizá ingenua, cuando nos damos cuenta hasta qué punto está filtrada por los sistemas de representación desarrollados socialmente. Se preguntan los autores si no estaremos en un capítulo más de la negación del cuerpo que caracteriza a la tradición occidental.  En cualquier caso, el cuerpo, y the world's body también, está cada vez más mediatizado por la representación y la tecnología. William James teorizaba nuestra presencia social como una presencia multimodal,  filtrada por diferentes modos de relación. Ahora, qué duda cabe que nuestra presencia social en las redes sociales contribuye mucho a deslocalizarnos o a virtualizarnos—Bolter y Grusin se remiten a la teoría del cíborg de Donna Haraway, una de las primeras en darse cuenta de cómo ya somos cíborgs, cuerpos remediados por diferentes tecnologías de representación.

Otra cuestión que echo en falta en el análisis que hacen Bolter-Grusin de la dialéctica entre inmediatez e hipermedialidad es la cuestión de la atención—en concreto del efecto que tiene la familiaridad con las tecnologías sobre la inmediatez relativa o sobre la sensación de hipermediación.  Una tecnología familiar tiende a volverse transparente, como bien sabemos, aunque bien se la puede también desfamiliarizar, ya sea remediándola consigo misma, reflexivamente, o representándola con otras tecnologías. Pero el hecho de que una tecnología no nos llame la atención no quiere decir que no esté haciendo su trabajo de representación, o de re-representación, incorporada a nuestro procesamiento mental automatizado.

En cualquier caso, el libro Remediation parece comenzar con un binomio de pares opuestos, inmediatez o transparencia del medio versus hipermedialidad o superabundancia del medio, pero conforme avanza el análisis vemos que la inmediatez y la hipermediación son parientes mucho más próximas de lo que parecían, y mantienen extrañas relaciones de imbricación e implicación mutua. Lo cual nos lleva una vez más a la vieja intuición platónica de que toda la realidad humana, la que parece inmediata, está en realidad mediatizada, por ese Cinematógrafo primitivo que se proyecta en las paredes de la caverna  socrática....

La vida es sólo fantasía
 


Prospección, retrospección, retroproyección, retroalimentación

Prospección, retrospección, retroproyección, retroalimentación

Un interesante artículo en Wired: "Harnessing the Power of Feedback Loops". Sobre cómo la información recibida sobre nuestras propias acciones puede utilizarse para controlar las asociaciones mentales, y el comportamiento.

Deberes por hacer, si son factibles: explorar el terreno común, interfaz o interacción entre los conceptos de retroalimentación informática—el cibernético de Norbert Wiener, digo— y de retrospección narrativa. Después de todo, según nos decía Terrence Deacon, tanto la elaboración prospectiva de planes futuros como la evaluación retrospectiva de la acción—tan ligada a la narración—son características propias del pensamiento humano al menos en sus formas elaboradas. Cuando decíamos que el hombre es el único animal que cuenta historias, no andábamos tan desencaminados intentando centrar la singularidad humana, aunque singularidades hay muchas.
mirrolooking
Y otro ingrediente retroalimentativo más que añadir: la consciencia. Me refiero a mi noción de la consciencia como retroproyección de un concepto o imagen, o, como diría Herbert Blumer, la conciencia como autocomunicación, como señal que nos enviamos a nosotros mismos (si se prefiere, ya que somos complejos, señal enviada desde una parte de nosotros mismos, uno de esos circuitos cerebrales, a otra parte de nosotros mismos. O si se prefiere todavía, ya que somos más complejos todavía, la consciencia entendida como la circulación retroalimentativa compleja entre distintos sistemas y circuitos cerebrales—así como entre distintas modalidades de representación en el cerebro, y estoy abusando de la cursiva. Por ejemplo, la escritura incrementa la consciencia aunque sólo sea por el mero hecho de que conlleva asociar una señal visual con una señal auditiva—y lleva a uno de esos feedback loops a los que se refiere el artículo de Wired, sólo que en este caso es uno interno al cerebro. Nos hacemos más conscientes no sólo con la retroalimentación de señales externas, sino con las señales que nos emitimos a nosotros mismos, si son de naturaleza distribuida pero fácilmente asociada—la escritura es realmente un buen ejemplo. Las asociaciones difíciles hay que traerlas a la consciencia, con un esfuerzo de concentración, no vienen solas, pero el resultado es efectivamente la creación de un efecto de consciencia, o de asociación.  Ahora se me vienen a la cabeza otras asociaciones de ideas, como los conceits de John Donne, el ingenio auténtico tal como lo define Samuel Johnson, y —cómo no, cómo no— las redes de integración y fusión conceptual de Fauconnier y Turner. Pero mejor voy a dejar la explicitación de estas conexiones como sugerencia de trabajo para el curioso lector.

En suma, la narración es (en una de sus muchas dimensiones) un instrumento de autorrepresentación y asociación de elementos—para traer a la consciencia aquellas de sus conexiones que nos interesa resaltar. Es una máquina de consciencia, para dominar el pasado. Lo mismo que los planes y proyectos orientan la acción y nos permiten organizar el futuro, en la medida en que éste se deja organizar. Siempre es mejor un futuro interpretado mediante un plan, en el que la intervención de nuestra acción es evaluada de modo retroalimentativo, que ninguna representación del futuro, o un futuro no planificado. Aunque bien es sabido que, of mice and men, nuestras capacidades de control, prospección y autoconciencia son limitadas. Como decía aquel gurú, predecir es difícil, especialmente el futuro. Porque el presente tampoco será el que creemos que es, y el pasado tampoco se queda quieto donde estaba—pero el futuro cambia a velocidad pasmosa.


______

Más sobre retroalimentación (y sobre alimentación también) en el libro de Eudald Carbonell que ahora me termino, El nacimiento de una nueva conciencia. Carbonell habla de una progresiva humanización que (paradójicamente quizá) supondrá en última instancia una transición a la deshumanización—a lo posthumano, que dicen otros—si conseguimos superar nuestra naturaleza primate desbordada hoy por la tecnología, y utilizar racionalmente los recursos del planeta.

La retroalimentación viene para Carbonell entre la sociedad humana y las innovaciones tecnológicas—definiendo la tecnología como otro rasgo exclusivo del homo sapiens: una conciencia técnica que va más allá de la mera técnica:

"La ciencia y la técnica nos diferencian cada vez más de nuestro entorno y de las formas orgánicas que nos rodean; esto genera una nueva capacidad de estimulación que se basa en la socialización de la ciencia y la técnica.
    Esta estrategia puede llevarnos a la última resocialización, aquella que ha de hacer emerger la conciencia de especie desde una perspectiva crítica. Nuestra singularidad, pues, se basa en la retroalimentación entre aquello que es social como forma organizativa y las adquisiciones técnicas como mecanismo productivo y susceptible de proporcionar energía a las comunidades así organizadas, sólo las humanas" (177).
 


Una característica de los fenómenos de interacción compleja, incluidos estos fenómenos de retroalimentación entre la técnica y la sociedad, es la aparición de nuevos fenómenos emergentes, que añaden un nuevo nivel de complejidad a la realidad humana. Sobre todo porque lo emergido interactúa también con la realidad de la cual ha emergido, en una relación dialéctica de complejidad creciente.

Por no perder el hilo narrativo, señalaré que lo que nos permite conceptualizar este complejo de fenómenos evolutivos y emergentes es la narración—una narración como la que viene a subyacer, por ejemplo en el título o el argumento principal del libro de Carbonell, para interpretar y resaltar los fenómenos, y guiar así la percepción y la acción.

Autorretransmitiéndonos en directo

Performing Identities


CALL FOR PAPERS

"Through me many long dumb voices": Performing Identities in American
Literature

Department of English Studies, University of Durham September 10th 2011

Performing Identities in American Literature seeks to explore the ways in
which American identity is defined, enacted and contested in texts from the
sixteenth century up to the present day. Tapping into the influential, yet
highly contradictory visions of identity which have dominated the modern
field of American Studies, in which multiculturalist and pluralist critiques
of a unified national sensibility are set against the "indifference to
difference" of an increasing cosmopolitanism (Michaels, 2004), the event
invites fresh discussion of the identities contained and performed beneath
the umbrella term "democracy". By expanding a consideration of the
performative beyond the more obviously dramatic aspects of text, we aim to
provide a forum for debating the role played by the theatrical dimensions of
the imaginary within American literary identities, highlighting the staging
of belonging and exclusion that has shaped writers' responses for more than
four centuries.

In the interest of broadening the scope of discussion, we invite abstract
submissions for papers of between 20 and 40 minutes in length. Presentations
are welcomed in a variety of formats, from single and joint papers to lecture
performances and works-in-progress. Topics may include, but are by no means
limited to:

*Patriotism and anti-patriotism: narratives of belonging and exclusion
*Migration, immigration and inward expatriation
*Propaganda and nationalism/exceptionalism
*Staging the past: re-writing history as literature
*Issues of authenticity: difficulties inherent in enacting race/class/nation
*"Textualising" the body and bodily experience
*Metatextuality and self-reflexive performativity
*The evolving identity and cultural mythology of the American writer
*Multiplicity and cosmopolitanism: new directions for American literature

Please submit your name, institutional affiliation and abstract of up to 300
words to PerformingAmerica@gmail.com by the deadline of July 31st 2011.

Further information and updates can be found at the symposium website:
PerformingAmerica.blogspot.com

PerformingAmerica@gmail.com
Email: performingamerica@gmail.com
Visit the website at http://PerformingAmerica.blogspot.com



Alrededor de la representación