Como nos han pedido el currículum para ver si somos "idóneos" para dar clases en nuestro departamento, ha habido ocasión de pegarle un repaso y hacer una edición corregida y aumentada del mismo. Y luego una disminuida, que si no me salía demasiado gordo—así que se me ha quedado en 245 páginas, encuadernadas en canutillo; con diez carpetones de méritos aledaños y diversos volúmenes suplementarios y addenda varia.
No me he podido resistir a la tentación de titularlo "Currículum abreviado", aunque lo cierto es que sí incluyo casi todas estas publicaciones. Y conste que lo siento por la pobre comisión que tenga que ponerse ahora a sumar puntejos.
Acaba de salir, o por lo menos acabo de recibir, una publicación en la que participo, el volumen colectivo Estudios sobre el texto: Nuevos enfoques y propuestas, editado por Azucena Penas y Rosario González; Es el volumen 56 de la serie "Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation" de la editorial Peter Lang (Frankfurt am Main, Berlín, Berna, Bruselas, Nueva York, Oxford, Viena, 2009). (ISBN 978-3-631-58310-4). Y tiene VI, 489 páginas que incluyen estos trabajos:
- Mª Azucena Penas/Rosario González: Presentación - Mª Carmen López: La filosofía hermenéutica del texto y su verdad. H.-G. Gadamer y P. Ricoeur - Juana Sánchez-Gey: El carácter ontológico y ético de la palabra como generadora de texto - Óscar Loureda: «Que 30 años no es nada...». Tradición y modernidad de la Lingüística del texto de Eugenio Coseriu - Tomás Albaladejo: La lingüística del texto y el análisis interdiscursivo en la literatura comparada - Mª Azucena Penas: Principio sintáctico de linealidad en el hipotexto y parámetros semántico-pragmático de continuidad en el hiper(ciber) texto - José Manuel González: Gramática y estructura textual: propuesta metodológica - Esperanza Acín: Texto y marcadores del discurso - Rosario González: Tipología textual y coherencia discursiva - Manuel Casado: Solidaridades léxicas y cohésion textual - Ramón González: Algunas notas en torno a un mecanismo de cohesión textual: la anáfora conceptual - Joan-Tomàs Pujolà / Mª Ángeles García / Vicenta González: Textos generados en la Web 2.0 - José Ángel García Landa: Los blogs y la narratividad de la experiencia - Benjamin García-Hernández: Estructuras clasemáticas y sentido textual en «Los Menecmos» y «Anfitrión» de Plauto - Jairo Javier García: Las «palabras clave» y su función representativa del sentido del texto - José Jesús De Bustos: La construcción del discurso argumentativo a principios del Renacimiento - Francisco Javier Herrero: Cohesión lingüística en «La Celestina»: Referencias al discurso mediante sustantivos de lengua - Ma del Mar Espejo: Ritmo y enumeración. Un estudio de dos modelos discursivos: académico (E. Benot) y político (M.I. Pérez Quintero) - Beatriz Penas: Comprensión y traducibilidad de la diversidad (lingüística, textual y cultural): Observaciones desde la anglística - Teresa Bordón: La evaluación de la comprensión lectora.
Más información en la página web de la editorial Peter Lang (Y si alguien quiere escribir una reseña puede pedir allí un ejemplar).
"Hemos" publicado el volumen 20 de la serie Narratologia, en la que participo ocasionalmente como editor, autor o, esta vez, miembro del consejo de redacción. Increíble, parece ayer cuando se lanzó la idea de esta serie y ya van veinte volúmenes. Acaba de salir Narratology in the Age of Cross-Disciplinary Research, volumen 20 de la serie "Narratologia: Contributions to Narrative Theory", editado por Sandra Heinen y Roy Sommer. Lo vende (ver enlace) la editorial berlinesa-neoyorkina Walter de Gruyter, al no módico precio de cien euros. Aquí están los títulos aparecidos en la serie, y alguno futuro.
Y estos son los trabajos contenidos en este volumen 20:
Heinen, Sandra, y Roy Sommer. "Introduction: Narratology and Interdisciplinarity." 1-10.
Pettersson, Bo. (Helsinki). "Narratology and Hermeneutics: Forging the Missing Link." 11-34. (Schleiermacher, Kate Chopin). Kindt, Tom. "Narratological Expansionism and Its Discontentes." 35-47.
Nünning, Ansgar. (Giessen). "Surveying Contextualist and Cultural Narratologies: Towards an Outline of Approaches, Concepts and Potentials." 48-70.
Herman, David. (Columbus). "Narrative Ways of Worldmaking." 71-87. (Goodman).
Sommer, Roy. (Wuppertal). "Making Narrative Worlds: A Cross-Disciplinary Approach to Literary Storytelling." 88-108.
Fludernik, Monika. (Freiburg). "The Cage Metaphor: Extending Narratology into Corpus Studies and Opening it to the Analysis of Imagery." 109-28.
Hallet, Wolfgang (Gießen). "The Multimodal Novel: The Integration of Modes and Media in Novelistic Narration." 129-53.
Verstraten, Peter. (Leiden). "Between Attraction and Story: Rethinking Narrativity in Cinema." 154-69.
Hostkotte, Silke. (Leipzig). "Seeing or Speaking: Visual Narratology and Focalization, Literature to Film." 170-92. (Kafka, Haneke, Walser, Stephen and Timothy Quay, Institute Benjamenta or This Dream People Call Human Life).
Heinen, Sandra (Wuppertal). "The Role of Narratology in Narrative Research across the Disciplines." 193-211.
Erll, Astrid (Wuppertal). "Narratology and Cultural Memory Studies." 212-27.
Lippert, Julia (Halle). "A 'Natural' Reading of Historiographical Texts: George III at Kew." 228-42.
Meelberg, Vincent. (Nijmegen). "Sounds Like a Story: Narrative Travelling from Literature to Music and Beyond." 244-60.
Mauz, Andreas. "Theology and Narration: Reflections on the 'Narrative Theology'-Debate and Beyond." 261-85. (Harald Weinrich, Jean Baptiste Metz, Dietrich Rischl and Eberhard Jüngel, Gunda Schneider-Flume, Klaus Weimar).
Weilnböck, Harald. (Zürich). "Toward a New Interdisciplinarity: Integrating Psychological and Humanities Approaches to Narrative." 286-309.
Lo último que escribí para esta serie está en el volumen Theorizing Narrativity, que edité junto con John Pier el año pasado. Se puede ver en Google Books en este enlace:
Estoy leyendo The Renaissance Computer, colección editada por Neil Rhodes y Jonathan Sawday, con estudios que establecen analogías entre el impacto de la imprenta en el Renacimiento y el impacto de la informática hoy en día, sobre todo en lo referente a la organización y accesibilidad del conocimiento. Todo un shock of the new, en ambas épocas, y con más parecidos de los que uno podría suponer en un primer momento. Sobre este tema había un vídeo muy gracioso, ese del "Medieval Helpdesk", del monje que ve un códice por primera vez, él apegado a sus rollos de papiro…
En el capítulo "Towards the Renaissance Computer", Jonathan Sawday comenta sobre Erasmo de Rotterdam y su laboriosos Adagios, que nunca llegaban a su fin. Es algo que me ha hecho pensar en mis propios trabajos de Hércules con el ordenador, y más en concreto con mi Bibliografía de Teoría Literaria, Crítica y Filología.... Esto, tanto en el desarrollo creciente del texto como en el sentimiento de desbordamiento a que da lugar, al menos en el autor… donde dice Erasmo, léase era (yo mi)smo.
Ciertamente sí hubo quienes sintieron la necesidad de algún dispositivo artificial que pudiera llevar el peso de la explosión de saber del siglo XVI. Erasmo, por ejemplo, mientras trabajaba entre libros y manuscritos preparando su enorme colección que se convertiría en los Adagios. De hecho, esta obra es sintomática de la manera en que la letra impresa parecía generar más letra impresa, de maneras que eran ajenas al mundo del manuscrito. Los Adagios de Erasmo aparecieron por primera vez con el título Adagiorum Collectanea. En la descripción de Margaret Phillips, el Adagiorum es 'un volumen delgado, que contiene 818 proverbios, con comentarios de unas pocas líneas cada cual'. De modo deliberado o no, lo que Erasmo había publicado no era un 'libro' en el sentido convencional del término, sino más bien una concha: tras la aparición del volumen de 1500, la colección se republicó de manera continuada hasta poco antes de la muerte de Erasmo en 1536. Con cada impresión, la colección crecía, y los comentarios se expandían, de modo que el número final de adagios venían a sumar más de cuatro mil a la muerte del autor. En conjunto aparecerían unas 27 ediciones de la obra entre 1500 y 1536, y cada edición es diferente no sólo en forma, sino en sustancia. En miniatura, las colecciones crecientes de Erasmo empiezan a parecerse al tipo de expansión del conocimiento a que nos hemos acostumbrado en el mundo de los ordenadores. Empezando con simples colecciones de sententiae clásicas, Erasmo se había embarcado en un proyecto que le absorbería el resto de su vida. Con cada edición (éstas también desperdigadas por las imprentas de Europa, apareciendo ediciones en París, Venecia, Basilea y Leiden), Erasmo entabló un diálogo con sus propios tiempos, usando el adagio como un vehículo para explorar la historia, el lenguaje y la política contemporánea, además del pasado clásico.
Como una sombra sobre los Adagios, a medida que crecen a principios del siglo dieciséis, pende la sensación de anarquía inminente sentida por el propio Erasmo. En la edición de 1508 de la obra (Venecia)—la edición que se publicó con el título Adagiorum chiliades ('Miles de adagios')—Erasmo ofreció un largo ensayo autorreflexivo sobre la tarea en la que se encontraba inmerso, bajo el título de 'Herculei Labores' o 'Los Trabajos de Hércules'. Lo que había venido a descubrir eera que el nuevo medio de la imprenta no había resuelto el problema del almacenamiento y recuperación de la información. Cierto, la imprenta había hecho posible dispersar la información, y así había hecho posible construir una obra del tipo de los Adagios, que con cada reimpresión sucesiva proporcionaba cada vez más información. Pero el inmenso impedimento que se encontraba en el camino del estudioso ya no era meramente el enorme volumen del material que había que abarcar. Más bien, la tecnología, la tecnología de la imprenta, aun después de menos de sesenta años, estaba resultando inadecuada para la tarea que Erasmo se había autoimpuesto.
Describiendo la organización posible de la enorme colección, Erasmo vio que 'sería posible disponer el libro en algún tipo de orden, si uno siguese un plan de semejante y diferente, de concordancia y contradicción, si introdujese muchísimos subtítulos, y clasificase cada proverbio en su lugar'. Aquí, Erasmo parece estar anticipando los sistemas ideados por Ramus en la segunda mitad del siglo XVI. Sin embargo, en lugar de imponer tal sistema formal, lógico, a su propio material, Erasmo prefirió permitir que su colección creciese de manera orgánica. ¿Por qué fue así? ¿Por qué no introdujo Erasmo algún tipo de orden o sistema clasificador en su colección?
[También a mí me dicen por qué hago mi bibliografía en archivos de texto, y no en programas de ficheros y tratamiento de datos…]
La respuesta, que desarma en su franqueza, tiene que ver en parte con el aburrimiento, el suyo y el del lector: 'si dispusiese todas las observaciones de la misma naturaleza en la misma clase, la monotonía resultante aburriría tanto al lector que le pondría enfermo'. Pero más que esto era la mera falta de adecuación del medio mediante el cual se presentaría la colección al mundo. La letra impresa aspiraba a la fijeza, y un sistema clasificador subrayaría la sensación de fijeza, o de compleción, de la colección impresa. El resultado de la tremenda labor de Erasmo era que ya no creía en semejante fijeza:
'Me echó para atrás la inmensidad de la obra. ¿Por qué ocultar el hecho? Veo que no podía hacerse sin rehacer todo el libro de principio a fin, y que no podía pensar en publicar hasta que se hubiese añadido el último párrafo; se necesitarían los nueve años de Horacio. Pero siendo las cosas como eran, podía añadir cosas incluso durante la impresión, si llegaba a las manos algo que no había que dejar fuera'.
En otras palabras, Erasmo había decidido subvertir el medio mediante el cual su obra se presentaría al mundo, 'añadiendo cosas incluso durante la impresión'. Esta afirmación nos proporciona una clave sobre cómo leer las colecciones de Erasmo, así como otras colecciones renacentistas que parecían crecer de una forma tan desproporcionada, especialmente a finales del período: los ensayos de Montaigne o La Anatomía de la Melancolía de Robert Burton. Puesto que Montaigne y Burton eran, como Erasmo, proclives a publicar su obra en forma provisional. En el caso de la Anatomía de la Melancolía, por ejemplo, el texto de Burton se iba a expandir entre la primera edición (1621) y la sexta (1651) en unas 160.000 palabras, o justo más del 30%. En otras palabras, el libro impreso ya había empezado a fallarle al filósofo natural del Renacimiento que, examinando la plenitud tanto del mundo escrito como del natural, vio que lo que se necesitaba ahora no era la estabilidad de la imprenta, sino algo mucho más efímero, más provisional. Lo que Erasmo tenía era la nueva tecnología de la imprenta. Lo que ya sabía que necesitaba era un ordenador.
En cuanto a mí, yo no sé qué necesito, la verdad—seguramente abandonar las labores bibliográficas. En la primera versión que imprimí de mi Magna Bibliographia, hace dieciocho años, estrictamente limitada a la teoría literaria, la bibliografía tenía unas 20.000 referencias, y ocupaba dos volúmenes muy gruesos—pero mucho, digo. Ya sólo había sido posible hacerla gracias al ordenador, claro. Y enseguida pasó a la Red, en 1995; debo tener algún récord local en eso.
Pero desde su primer avatar electrónico ha crecido ya no digo un 100%, sino más bien un 2000% o más. Hace siete años, para la Infausta Oposición a cátedras, hice una impresión parcial que me costó dios y ayuda, adaptando el formato "internet" de los archivos para poder encuadernarlo. Por entonces me salían más de cuarenta volúmenes "virtuales"; de esos imprimí sólo veintiséis volúmenes, tamaño tesis cada uno, de lo que era la parte más estrictamente filológica, pues para entonces ya la había expandido para abarcar (sin apretar) otros asuntos culturales, históricos, artísticos y científicos. Pero bah, por entonces aún cabía todo esto en un par de estantes de metro veinte.
Y ahora… pues realmente no sé cuántas páginas tendría la bibliografía, ni cuantas referencias contiene. Sin contar las que tengo a la espera, que en muchos casos será espera eterna, de ser introducidas. Tiene, eso sí, cientos de megas de "sólo texto", y varios miles de archivos, unos de una página, otros de cincuenta. Probablemente demasiada bibliografía, un maremágnum inabarcable para el lector y para el autor. Y a la vez siempre demasiado poco para quien busque información sobre un tema específico, pues por gorda que sea la bibliografía, evidentemente no es exhaustiva. Aunque a mí me deje exhausto.
Y aunque provoque crisis de sobreinformación, o de ruido informativo, o de la conjunción de un exceso de información, por un lado, y de falta de suficiente criterio para su gestión, por otro. Los ordenadores agudizan este problema, que ya atacaba antes con la proliferación de libros escritos, y las bibliotecas infinitas. Ayer precisamente colgaba un comentario relacionado con el tema, con la desorientación y ansiedad provocada, ya hace años, por el exceso de publicaciones de teoría literaria ("Novedad en teoría literaria y la 'anxiety of theory'"). Con Internet y los ordenadores, lo que nos falta por leer, y por escribir, se multiplica hasta el infinito.
Me despido por hoy del tema con una "Nota sobre el Autor"que le puse a la bibliografía hace unos años:
'Personas así, como este don José, se encuentran en todas partes, ocupan el tiempo que creen que les sobra de la vida juntando sellos, monedas, medallas, jarrones, postales, cajas de cerillas, libros, relojes, camisetas deportivas, autógrafos, piedras, muñecos de barro, latas vacías de refrescos, angelitos, cactos, programas de ópera, encendedores, plumas, búhos, cajas de música, botellas, bonsáis, pinturas, jarras, pipas, obeliscos de cristal, patos de porcelana, muñecos antiguos, máscaras de carnaval, lo hacen probablemente por algo que podríamos llamar angustia metafísica, tal vez porque no consiguen soportar la idea del caos como único regidor del universo, por eso, con sus débiles fuerzas y sin ayuda divina, van intentando poner algún orden en el mundo, durante un tiempo lo consiguen, pero sólo mientras pueden defender su colección, porque cuando llega el día en que se dispersa, y siempre llega ese día, o por muerte o por fatiga del coleccionista, todo vuelve al principio, todo vuelve a confundirse.'
Es que parecía sacado de principios de los años noventa, y lo estaba; llevo con la bibliografía en red casi quince años. Los contenidos los actualizo cada año, en la medida de lo posible: ahora tiene a ojímetro unos 4.500 archivos de texto, con centenares de miles de referencias y enlaces. Pero el continente cambia menos, aunque hace poco le puse esta dirección abreviada mejor que la engorrosa dirección completa de mi web en la universidad de Zaragoza.
Por cierto, que acabo de hacer otra dirección abreviada en TinyURL para mi página web:
Y aún otra dirección más para un libro en red o grupo de esos escritos—mis artículos sobre retrospección y retroacción narrativa en la teoría literaria. Lo llamo en inglés con este largo título: Objects in the Rearview Mirror May appear Firmer Than They Are: Retrospective / Retroactive Narrative Dynamics in Criticism. Bien, por abreviar, retroretro:
http://tinyurl.com/retroretro Estas direcciones breves se suman a las que ya tenía de antes, la de la bibliografía que he dicho, la de mi Blog de Notas
Sigo republicando mis escritos por triplicado…—en Academia, en el SSRN, y en Zaguán. Un largo proceso, que va a durar más de lo que duró la Tercera Republica.
He estado revisando unas traducciones para la presentación de la plataforma de traducción Zirano, desarrollada por Miguel Santolaria, antiguo maestro mío y a real character. Es un proyecto con el que colaboro ocasionalmente aunque menos de lo que debería, dado su interés. Es que uno no llega a todo, y a veces ni a lo básico.
Zirano es algo así como un diccionario conceptual multilingüe pensado para ser expandido y desarrollado por los propios usuarios, a partir de una base conceptual y una herramienta accesible en red. De este modo podría accederese a las acepciones de cada palabra en todas las lenguas, a partir de cualquiera de las lenguas que hayan introducido sus usuarios.
Este es el fragmento que he estado revisando hoy, que explica un concepto central para posibilitarlo: el símbolo conceptual que permite mediar entre los distintos idiomas. En versión multilingüe, como corresponde a este artefacto multilingüe que es Zirano.
La doble representación del concepto
NORMALMENTE, decimos que ‘caballo’ es SINÓNIMO de ‘corcel’. Digo ‘normalmente’ porque lo normal hasta ahora es hablar de sinónimos DENTRO DE UNA SOLA LENGUA. Hasta ahora la semántica ha sido básicamente monolingüe, plana.
Otra terminología utilizada con el mismo enfoque monolingüe: ANTÓNIMO (subir / bajar). HIPERÓNIMO. 'Mueble' es un HIPERÓNIMO que contiene varios HIPÓNIMOS (silla, mesa, armario, etc.).
NUEVA SITUACIÓN. El hecho de construir el Árbol Conceptual (potencialmente) Universal, en el que los elementos de cada idioma se extienden superficialmente en capas paralelas y en contacto en múltiples puntos hace que TENGAMOS QUE pasar a hablar de SEMÁNTICA ¿pluridimensional? ¿multifacética? ¿en relieve? ¿estéreo? ¿nuevo término? ¿Qué es ‘mesa’ [cas] con respecto a ‘table’ [ing] y con respecto a ‘taula’ [cat]?. Si perteneciesen a la misma lengua serían sinónimos. ¿Qué es ‘monter’ [fra] con respecto a ‘descendre’ [fra], ‘baxar’ [ara], ‘baixar’ [cat], ‘come down’ [ing]?. Si TODOS perteneciesen a la misma lengua serían antónimos.
Para enfocar adecuadamente el tema tenemos que introducir un elemento que en la ¿semántica plana? (al menos para la cuestión que nos ocupa) no suele ser tenido en cuenta. Me refiero al ‘concepto’. Por supuesto que sí que se tiene en cuenta, pero aparece como algo dado, el juego de relaciones se establece entre significados, no entre significante(s) y significado(s). El concepto es lo que se dibuja o aparece en la mente de una persona cuando / oye / lee / ve / le es sugerida // el nombre / la imagen de un // ‘caballo’ [cas], ‘cheval’ [fra], ‘caball’ [cat], horse [ing], etc.
En todos los casos, [cas], [fra], [cat], [ing], etc. el concepto (imagen mental) ES UNO y EL MISMO (aunque pueda diferir accesoriamente, no esencialmente, (por causas ¿culturales?, ¿de experiencia personal?) de unas personas a otras). NUEVA METODOLOGÍA. Representamos cada CONCEPTO con un SÍMBOLO que tiene ciertas propiedades y características. Un SÍMBOLO es la PRIMERA REPRESENTACIÓN de un CONCEPTO. Sustituye, en el esquema tradicional de Saussure, a lo que él llama ‘significante’. El SÍMBOLO es bipolar, por la izquierda enlaza con el concepto al que representa (significado, Saussure), por la derecha enlaza con tantas formas o SEGUNDAS REPRESENTACIONES como idiomas en los que sus hablantes posean ese concepto. Cada símbolo actúa como una VARIABLE SEMÁNTICA.
Por una parte REPRESENTA (primera representación) al concepto. Por otra, (segundas representaciones) a todas y cada una de las palabras o expresiones con que el CONCEPTO se representa en todos los idiomas del mundo donde exista ese concepto. Con la ‘doble representación’ cada CONCEPTO tiene una PRIMERA representación que es su SÍMBOLO y múltiples SEGUNDAS representaciones.
Cada SÍMBOLO es ÚNICO y representa a un solo CONCEPTO. Cada SÍMBOLO está incluido en otro (excepto los símbolos primigenios, aquellos constituidos por un solo elemento discreto) formando una estructura inclusiva en árbol.
/DEA/ es el SÍMBOLO (primera representación) del CONCEPTO que en [cas] se expresa así: “Cualquiera de los objetos transportables ... que hay en una casa, ...” y cuyas segundas representaciones son ‘supellex’ [lat], ‘meuble’ [fra], ‘furniture’ [ing], ‘moble’ [cat], ‘mueble’ [cas].
/DEAD/ es el SÍMBOLO (primera representación) del CONCEPTO que en [cas] se expresa así: “Mueble constituido por una superficie horizontal ...” y cuyas segundas representaciones son ‘mensa’ [lat], ‘table’ [fra], ‘table’ [ing], ‘taula’ [cat], ‘mesa’ [cas]. Situada en esta nueva dimensión, la pregunta ¿Qué es ‘mesa [cas]’ con respecto a ‘table’ [ing] y con respecto ‘taula’ [cat]?, adquiere sentido. Aparece un nuevo tipo de relación (relación interlingüística por oposición a relación intralingüística) que antes no existía: ¿Cómo llamamos a la relación que existe entre ‘mesa’ [cas], ‘table’ [ing] y ‘taula’ [cat]? No son sinónimos porque no pertenecen al mismo idioma.
¿Qué es ‘monter’ [fra] con respecto a ‘bajar’ [cas], ‘baixar’ [cat], ‘come down’ [ing]? No son antónimos porque no pertenecen a la misma lengua. Siendo consecuentes con el planteamiento de la SEMÁNTICA ¿estéreo?, hay un tercer elemento que les da unidad a pesar de pertenecer a idiomas diferentes: el CONCEPTO (imagen mental) y su primera representación (forma física), su SÍMBOLO. Nos encontramos con que en SEMÁNTICA ¿PLANA? ‘mueble’ es HIPERónimo de ‘mesa’, ‘silla’, ‘armario’. En semántica esterea?
Semántica Plana— Semántica Estéreo— sinónimos: caballo corcel sinonotios: caballo horse cheval antónimos: subir bajar antinotios: subir descendre hiperónimo: mueble hipernotio: mueble hipónimos: silla mesa armario hiponotios: mesa chair table cupboard ¿Qué aplicaciones tiene este desarrollo teórico?
Recuperación de la información en múltiples idiomas por medio de un solo símbolo (ciencias de la información, bibliotecas, buscadores de internet). Localización de ocurrencias de campos conceptuales COMPLETOS en lingüística de corpus. Una busca /DEA%/ nos permitiría recuperar ‘mensa’ [lat], ‘table’ [fra], ‘table’ [ing], ‘taula’ [cat], ‘mesa’ [cas] y silla, taburete, armario, cama, etc. en múltiples idiomas.
La realización y computación automática de encuestas con cuestionarios abiertos, cerrados o con preguntas abiertas en todos los idiomas de la plataforma multilingüística partiendo de un idioma, sin necesidad de conocer los otros idiomas ni de traducir los resultados. Los resultados son accesibles desde todos los idiomas, cada consultante en su idioma, sin necesidad de traducción. Este tipo de encuesta permitiría agrupar todos los hiponotios (hipónimos) en su hipernotio (hiperónimo). Por ejemplo, una respuesta abierta del tipo ‘devorar’ [cas] podría ser agrupada con otras como ‘engullir’, ‘tragar(se)’, ‘zampar(se)’, ‘to gulp’, ‘to swallow’, ‘to cram down’, ‘engloutir’, ‘avaler’, ‘boufrer’, ‘abalar’, ‘trusquir’ y todas ellas asimiladas a su hipernotio (hiperónimo) ‘comer con voracidad’ / ‘to eat voraciously’ / ‘manger avec voracité’ / ‘minchar con angluzia’ y éste con el superhipernotio (superhiperónimo) ‘comer’ / ‘to eat’ / ‘manger’ / ‘minchar’ … simultáneamente en todos los idiomas de la plataforma lingüística.
The double representation of the concept
USUALLY you say that ‘horse’ is SYNONYMOUS of ‘steed’. I said ‘usually’ because until now the usual thing is to speak of synonyms WITHIN A SINGLE LANGUAGE. Until now semantics has been basically monolingual, flat.
Further terminology used with the same monolingual approach: ANTONYM (to raise/to lower). HYPERONYM: 'Furniture' is a HYPERONYM that contains several HYPONYMS (chair, table, wardrobe, cabinet, etc.). NEW SITUATION. The construction of the Conceptual (Potentially) Universal Tree, in which the elements of each language extend superficially in parallel layers in contact at multiple points entails that WE NEED to speak of a SEMANTICS which is —multi-dimensional? multifacetic? in relief? stereo? new term?
What is ‘table’ [cas] with respect to ‘table’ [ing] and ‘taula’ [cat]? If they belonged to the same language they would be synonyms. What is ‘monter’ [fra] with respect to ‘descendre’ [fra], ‘baxar’ [ara], ‘baixar’ [cat], ‘to come down’ [ing]?. If ALL them belonged to the same language they would be antonyms.
In order to focus this subject adequately we must introduce an element that in —flat? semantics (at least for the question that occupies us) usually is not considered. I mean the ‘concept’. Of course it is considered but it appears as something given, the relations are established between meanings, not between significant(s) and meaning(s).
The concept is what draws itself or appears in the mind of a person when he or she hears/reads/sees/ a horse or the name ‘caballo’ [cas], ‘cheval’ [fr], ‘caball’ [cat], ‘horse’ [eng], or the image of a horse is suggested to him or her.
In all cases, [cas], [fr], [cat], [eng], etc. the concept (mental image) IS ONE and THE SAME —although it can differ accessorily, not essentially (due to cultural causes or personal experience— from one to another person).
NEW METHODOLOGY. We represent each CONCEPT with a SYMBOL that has certain properties and characteristics. A SYMBOL is the FIRST REPRESENTATION of a CONCEPT. It replaces, in the traditional scheme of Saussure, what he calls the ‘signifier’. The SYMBOL is bipolar, on the left it connects with the concept which it represents (signifier, Saussure), on the right it connects with as many forms or SECOND REPRESENTATIONS as languages in which speakers know or ‘use’ that concept. Each symbol acts as a SEMANTIC VARIABLE.
On the one hand IT REPRESENTS (first representation) the given concept.
On the other, (second representations) each and every one of the words or expressions whereby the CONCEPT is represented in all the languages of the world where that concept exists.
With the ‘double representation’ each CONCEPT has one FIRST representation that is its SYMBOL and multiple SECOND representations (or at least one).
Each SYMBOL is UNIQUE and represents a single CONCEPT.
Each SYMBOL is included in another one (except the original symbols, those consituted by only one discreet element) forming an inclusive treelike structure. Located in this new dimension, the question "What is ‘mesa’ [cas] with respect to ‘table’ [ing] and with respect to ‘taula’ [cat]?" makes now sense. A new type of relation appears (interlinguistic relation by opposition to intralinguistic relation) that before did not exist: How do we call the relation that exists between ‘mesa’ [cas], ‘table’ [eng] and ‘taula’ [cat]?. They are not synonyms because they do not belong to the same language. What are ‘monter’ [fr], ‘baxar’ [ara], ‘baixar’ [cat], ‘to come down’ [eng]. They are not antonyms because they do not belong to the same language.
In consequence with the assumptions of —stereo? SEMANTICS, there is a third element that unifies them in spite of belonging to different languages: the CONCEPT (mental image) and its first representation (its physical form), its SYMBOL.
/DEA/ is the SYMBOL (first representation) of the CONCEPT that in [ing] is expressed thus: “Anyone of the movable articles of a house …” and whose second representations are ‘supellex’ [lat], ‘meuble’ [fra], ‘furniture’ [ing], ‘moble’ [cat], ‘mueble’ [cas].
/DEAD/ is the SYMBOL (first representation) of the CONCEPT that in [eng] is expressed thus: “A piece of furniture consisting of a flat smooth top …” and whose second representations are ‘mensa’ [lat], ‘table [fr], ‘table’ [ing], ‘taula’ [cat], ‘mesa’ [cas].
In FLAT? SEMANTICS ‘furniture’ is a HYPERonym of ‘table’, ‘chair’, ‘sofa’, ‘cupboard’. In STEREO SEMANTICS?
Flat Semantics— Stereo Semantics— synonyms: horse steed synonotios: horse caballo cheval antonym: go up come down antinotios: go up descendre hyperonym: furniture hypernotio: Furniture hyponyms: chair table cabinet hyponotios table chair mesa cupboard Which applications does this theoretical development have? Information retrieval in multiple languages by means of a single symbol (information sciences, libraries, Internet search).
Location of occurrences of COMPLETE conceptual fields in corpus linguistics. One search for /DEA%/ would allow us to recover ‘mensa’ [lat], ‘table’ [fra], ‘table’ [ing], ‘taula’ [cat], ‘mesa’ [cas] and 'chair', 'stool', 'closet', 'bed', etc. in multiple languages.
The accomplishment and automatic computation of surveys with /open / closed questions or open /closed questionnaires in all the languages of the multilinguistic platform starting off from any language, without needing to know the other languages nor to translate the results. The results are accessible from all the languages, each user in his or her own language, with no translation being required.
This type of survey would allow to group all the hyponotios (hyponyms) in their hypernotio (hyperonym). For example, an open answer of the type ‘to devour’ [ing] would be grouped with others like ‘to gulp’, ‘to swallow’, ‘to cram down’, ‘engloutir’, ‘avaler’, ‘boufrer’, ‘engullir’, ‘tragar(se)’, ‘zampar(se)’, ‘abalar’, ‘trusquir’ and all of them assimilated to their hypernotio (hyperonym) ‘to eat voraciously’ / ‘comer con voracidad’ / ‘manger avec voracité’ / ‘minchar con angluzia’ and this one with its superhypernotio (superhyperonym) ‘to eat’ / ‘comer’ / ‘manger’ / ‘minchar’ … simultaneously in all the languages of the linguistic platform.
La double représentation du concept
NORMALEMENT, nous disons que ‘cheval’ est SYNONYME de ‘coursier’. Je dis ‘normalement’ parce que ce qui est normal jusqu'à présent est de parler de synonymes DANS une SEULE LANGUE. Jusqu'à présent la sémantique a été principalement monolingue, plate.
D'autres termes utilisés avec la même analyse monolingue : ANTONYME (monter/baisser). HYPERONYME: Meuble est un HYPERONYME qui contient plusieurs HYPONYMES (chaise, table, armoire, etc.).
NOUVELLE SITUATION. Le fait de construire l'Arbre Conceptuel (potentiellement) Universel, dans lequel les éléments de chaque langue sont superficiellement étendus dans des couches parallèles et en contact dans de multiples points fait qu'IL NOUS FAUT parler d'une SÉMANTIQUE —pluridimensionnele? multifacétique? en relief? Stéréo? nouveau terme?
Qu'est-ce que c'est ‘mesa’ [cas] à l'égard de ‘table’ [ing] et à l'égard de ‘taula’ [cat]?. S'ils appartenaient la même langue ils seraient des synonymes. Qu'est-ce que c'est ‘monter’ [fra] à l'égard de ‘descendre’ [fra], ‘baxar’ [ara], ‘baixar’ [cat], ‘to come down’ [ing]?. Si TOUS appartenaient la même langue ils seraient des antonymes.
Pour focaliser adéquatement le sujet nous devons introduire un élément qui dans le sémantique —plate? (au moins pour la question qui nous occupe) n'est pas généralement pris en considération. Il s'agit du ‘concept’. Évidemment qu'en effet il est pris en considération, mais comme quelque chose de donné: le jeu de relations est établi entre des significations, pas entre significant(s) et signification(s).
Le concept est ce qui est dessiné ou apparaît dans l'esprit d'une personne quand elle entend/lit/voit/lui un de // ‘caballo’ [cas], ‘cheval’ [fr], ‘caball’ [cat], ‘horse’ [ang], etc.// ou l'on lui suggère l'image d'un cheval.
Dans tous les cas, [cas], [fra], [cat], [ing], etc. le concept (image mentale) EST UN et LE MêME (même s'il peut différer accessoirement /pour des causes culturelles?, d'expérience personnelle?— d'une personne à une autre).
NOUVELLE MÉTHODOLOGIE. Nous représentons chaque CONCEPT avec un SYMBOLE qui a des propriétés et caractéristiques données. Un SYMBOLE est la PREMIÈRE REPRÉSENTATION d'un CONCEPT. Il remplace, dans le schéma traditionnel de Saussure, ce qu'il appelle le signifiant.
Le SYMBOLE est bipolaire, à gauche il est relié au concept qu'il représente (signification, Saussure), à droite il est relié à tant de formes ou REPRÉSENTATIONS SECONDES comme il y a des langues dans lesquelles les personnes parlant cette langue possèdent ce concept. Chaque symbole agit comme une VARIABLE SÉMANTIQUE.
D'une part il REPRÉSENTE (première représentation) le concept. D'autre part, (secondes représentations) chacune des mots ou expressions avec lesquelles le CONCEPT est représenté dans toutes les langues du monde où ce concept existe. Avec la ‘double representation’ chaque CONCEPT a une PREMIÈRE représentation qui est son SYMBOLE et de multiples représentations SECONDES. Chaque SYMBOLE est UNIQUE et représente un seul CONCEPT.
Chaque SYMBOLE est inclus dans un autre (sauf les symboles primitifs, ceux qui sont constitués par un seul élément discret) en formant une structure inclusive en arbre.
Située dans cette nouvelle dimension, la question "Qu'est-ce qu'est ‘mesa’ [cas] à l'égard de ‘table’ [ing] et à l'égard de ‘taula’ [cat]?" acquiert un sens. Il apparaît un nouveau type de relation qui n'existait avant pas (une relation interlinguistique par opposition à une relation intralinguistique): Comment appelons-nous la relation qui existe entre ‘mesa’ [cas], ‘table’ [ang] et ‘taula’ [cat]?. Ils ne sont pas synonymes parce qu'ils n'appartiennent pas à la même langue. Qu'est-ce c'est ‘monter’ [fra] à l'égard de ‘bajar’ [cas], ‘baixar’ [cat], ‘to come down’ [ang]? Ils ne sont pas antonymes parce qu'ils n'appartiennent pas la même langue.
En étant conséquents avec l'approche de la SÉMANTIQUE —stéréo?, il y a un troisième élément qui leur donne unité bien qu'appartenant à des langues différentes : le CONCEPT (image mentale) et sa première représentation (forme physique), son SYMBOLE.
/DEA/ est le SYMBOLE (première représentation) du CONCEPT qui en [fra] est ainsi exprimé : « Chacun des objets transportables… qui ont dans une maison,… » et dont les secondes représentations sont ‘supellex’ [lat], ‘meuble’ [fra], ‘furniture’ [ing], ‘moble’ [cat], ‘mueble’ [cas].
/DEAD/ est le SYMBOLE (première représentation) du CONCEPT qui en [cas] est ainsi exprimé : « Meuble constitué par une surface horizontale… » et dont les représentations secondes sont ‘mensa’ [lat], ‘table’ [fra], ‘table’ [ing], ‘taula’ [cat], ‘mesa’ [cas].
En SÉMANTIQUE PLATE ? nous trouvons que ‘mueble’ est un HYPERonyme de table, chaise, armoire. En sémantique stéreo?
Quelles applications a ce développement théorique ? Récupération d'information dans de multiples langues au moyen d'un seul symbole (sciences l'information, bibliothèques, chercheurs d'internet).
Localisation de présences de domaines conceptuels COMPLETS en linguistique de corpus. Une cherche /DEA%/ nous permettrait de récupérer ‘mensa’ [lat], ‘table’ [fra], ‘table’ [ing], ‘taula’ [cat], ‘mesa’ [cas] et 'chaise', 'tabouret', 'armoire', 'lit', etc. dans de multiples langues.
La réalisation et le calcul automatique d'enquêtes avec des questionnaires ouverts, fermés ou avec des questions ouvertes dans toutes les langues de la plate-forme multilinguistique en partant d'une langue, sans avoir besoin de connaître les autres langues ni de traduire les résultats. Les résultats sont accessibles depuis toutes les langues, chaque consultant dans sa langue, sans avoir besoin de traduction. Ce type d'enquête permettrait de grouper toutes les hyponotios (hyponymes) dans leur hypernotio (hyperonyme). Par exemple, une réponse ouverte du type ‘dévorer’ [fra] pourrait être groupée avec d'autres comme ‘engloutir’, ‘avaler’, ‘boufer’, ‘engullir’, ‘tragar(se)’, ‘zampar(se)’, ‘to gulp’, ‘to swallow’ ‘to cram down’, ‘abalar’, ‘trusquir’ et toutes autres assimilées à son hypernotio (hyperonyme) ‘manger avec voracité’ / ‘comer con voracidad’ / ‘to eat voraciously’ / ‘minchar con angluzia’ et celui-ci avec le superhypernotio (superhyperonyme) ‘manger’ / ‘to eat’ / ‘comer’ / ‘minchar’ … simultanément dans toutes les langues de la plate-forme linguistique.
Se verá que esta propuesta tiene algo en común con los proyectos de lenguaje universal de los siglos XVII y XVIII, en especial con el idioma analítico de John Wilkins, expuesto en su obra An Essay towards a Real Character and a Philosophical Language (1668). Por cierto que Wilkins, como Cyrano de Bergerac, también es un precursor de la idea de viajes espaciales; fue quizá el primero que propuso seriamente viajar a la luna (ahora que la NASA dice que lo va a intentar otra vez imitándose a sí misma), y predijo (y ayudó en parte a efectuar) la invasión tecnológica de cacharros móviles y voladores y automáticos que ahora nos rodean.
Bien, se recordará el idioma analítico de Wilkins fue ridiculizado por algunos, visto que era totalmente imposible aprenderlo. Hasta el artículo de Borges sobre Wilkins, en Otras Inquisiciones,"El idioma analítico de John Wilkins", se mueve entre la admiración y la ironía. De hecho, muchos seguramente creen que John Wilkins es producto de la imaginación de Borges.
Pero Zirano tiene varias ventajas con respecto al idioma de Wilkins, aparte de que Miguel Santolaria sí existe: primero, no hace falta aprender los símbolos universales en que se basa, pues su estructura está informatizada, y se consulta en el propio idioma de cada cual. Aparte, tiene una utilidad práctica factible: no pretende sustituir a las demás lenguas ni sistemas de escritura, sino que es sólo una herramienta que permita compararlas y ayudar así a la elaboración de diccionarios y a la traducción.
¿El inconveniente? Bueno, pues que requeriría el trabajo de muchas personas, en muchas lenguas diferentes. No puede ser desarrollado, excepto en forma muy limitada, por una persona ni por un equipo pequeño: está pensado para que crezca por la participación espontánea de los usuarios—un fenómeno en torbellino al estilo wikipedia le vendría bien y sería su medio natural. Pero no está todavía en fase de arrancar así exponencialmente. Y cómo se pone en marcha un torbellino viral de ese estilo, es una ciencia que de momento nos supera. Si lo supiésemos, nos dedicaríamos al márketing, o seríamos personajes de alguna novela de William Gibson.
No cesan mis pequeños éxitos en el Social Science Research Network: siempre atentos ellos a acariciarte el ego con su mensajería automática, me comunican que tengo un artículo más en una de las listas de "top ten" por áreas. Esta vez es en el área de Literatura Norteamericana, y tengo nada menos que tres artículos en su lista de top ten—ninguno de ellos en el top third, hélàs. Ni tampoco pueden calificarse de hits, realmente, sobre todo teniendo en cuenta que están en español... Aquí está esa lista top of the pops; y mis artículos son uno sobre The Road de Cormac MacCarthy, "Hemingway Meets Beckett"; y dos sobre William Gibson, "William Gibson's Pattern Recognition" y "Cyberspace Everting" (sobre Spook Country).
En realidad lo subí hace un par de días, que es lo que tardan en aparecer. Así que hoy subo el siguiente:"Be Copy Now: Retroalimentación y dialéctica de la vida y el teatro en Shakespeare (Henry V, 3.1)." Y dentro de un rato me subo yo mismo, al pirineo, con el coche lleno de niños.
A pesar de las pocas horas de clase que tengo, ahora mismo todas dedicadas a la asignatura de comentario de textos literarios ingleses, no doy abasto a organizarme los papeles de encima de la mesa. Bueno, literalmente: la tengo invadida de escritos y libros que tengo que echar al saco de mi Bibliografía de Teoría, Crítica y Filología, that loose, baggy monster; y la mesa virtual la tengo también hecha un asco, con multitud de proyectos en curso, y otros empezados y apenas en curso. Aparte de mi estancada traducción de The Philosophy of the Present (que ahora veo que no me la van a publicar, así que la aparqué de momento), tengo diversos posts atrasados de esos gordos que deberían seguir creciendo... y que igual hoy le doy un rato a alguno, por ejemplo esta reseña sobre Shakespeare.
Y es que con frecuencia muerdo más de lo que puedo masticar, y la emprendo con proyectos que luego me vuelven con venganza, como the return of the repressed. Por ejemplo me sucedió con una historia hipertextual de la crítica literaria que colgué, y que allí se ha quedado en su versión incompleta y preliminar.... Hypercritica, ay qué tiempos, poco me suponía yo que dejaría de impartir la asignatura antes de terminar esa página web—y que probablemente se va a ir al traste la propia carrera de Filología Inglesa, y cuestiones filológico-críticas de ese estilo ya no interesarán para nada en la nueva versión de los Estudios Ingleses que estrenemos el año que viene.
Y así van saliendo las cosas: los finales llegan precipitadamente, y no según previsto en los planes—y a veces nos pilla la muerte en medio de una frase, como en el soneto 60 de Shakespeare, donde la vida humana se compara a un niño que gatea y se pone en pie como el sol que sube hacia lo alto cielo—pero antes de que lleguen el crepúsculo y la decadencia de Occidente, súbitamente, en pleno mediodía, "crookèd eclipses 'gainst his glory fight, / And Time that gave doth now his gift confound". Nuestros proyectos, y mira que son limitados, quedarán a mitad, e irá todo lo que hay encima de la mesa, mantel y vajilla incluidos, a la basura.
Mientras, vamos cultivando nuestro jardín e hilando como pene-Lope, qué cruz, lo que el tiempo ha de deshacer más deprisa. Me dedico a subir a mi canal de Vimeo las músicas que por algún fallo de mi ordenador ya no puedo ver en mi canal de YouTube. Cuesta unos días. También estoy duplicando otra cosa, las publicaciones que colgué en el Social Science Research Network, las estoy recolgando en el nuevo repositorio de la Universidad de Zaragoza, Zaguán. Trabajo de tontainas, supongo—si se mira "Filología Inglesa", o "Lingüística", o "Literatura" se verá que al parecer soy el único de mis colegas que se molesta en usar este recurso. Y, viceversa, subo al SSRN los trabajos que he colgado en Zaguán. Y, por otra parte, también subo noticia de estas publicaciones en red, y enlace a ellas, a mi página de Academia.
Lleva un ratito, todo esto—y son trabajos ombliguísticos, darle vueltas a lo que ya he hecho. Pero, por otra parte, ya que está hecho, hay que rentabilizarlo, procurar que se lea. Recuérdese el consejo de buena administración de nuestros esfuerzos: la mitad del tiempo, dedicarla a trabajar; la otra mitad, a pasillear, buscar contactos y oportunidades (a quien le vaya eso), o al autobombo y promoción socialmente aceptable de nuestros trabajos—márketing, buscar salida a los productos. En la medida en que la tengan. En el SSRN ya llevo posiblemente decenas de miles de visitas, y más de 1000 descargas de artículos; algún lector nuevo habrán conseguido esos artículos, es de suponer.
En cambio, en la ratio número de descargas / número de citas, que es la que se supone va a primar en esta nueva economía académica mediada por ordenador, pues salgo muy mal parado. Ni una cita hasta ahora, de algún trabajo que haya difundido por estos medios. ¿Debería esto hacerme reflexionar, y dejar de darle al teclado—si no dedicarme a borrar todo lo subido a la red? Algunos dirían que sí. Yo ni sé qué digo.
Igual vuelvo a la publicación académica estándar un día, y eso que para que un artículo quede al gusto de un comité editorial hay que pasar por varias horcas caudinas de estilos y estándares, y también trabajarse mucho más la Cita de Autoridades, cosa que ahora mismo no me renta tanto. Veremos.
De momento, aún veo que he dedicado poco tiempo a la autopromoción, por difícil que resulte de creer. Tengo decenas de trabajos sin escanear, sin pedeefear, sin colgar en la web... Y eso que son de los que molan académicamente. Así que aún le voy a tener que dedicar a esto mayores esfuerzos, o ir royendo la bola esa poco a poco cada día, con un plan organizado—de esos que decíamos que si no se aparcan a veces se interrumpen. Hoy mismo veo que es oportuno empezar a colgar, visto que su segunda edición nunca llegará, un libro que publiqué hace más de diez años, y que me costó más de diez hacer antes de publicarlo; empezó con mi tesis doctoral y acabó en un libro llamado Acción, Relato, Discurso que publicó la Universidad de Salamanca—y que no está electrocutado. Visto que ya se lo he dejado diez años a las ediciones de Salamanca, me lo voy a volver a reapropiar en su versión preliminar, que ya me costará recuperarla—aquí se les pasa el asado no sólo a las ideas, sino a los programas informáticos también, y como me descuide no pronto no podré ni leer el texto sin formato. Así que con el tiempo y una caña, lo iré colgando y revisando en mi web—de hecho en esta página que, équilicuá, acabo de crear a tal efecto: Acción, Relato, Discurso: Estructura de la ficción narrativa. Pero la versión web es la que me gusta: qué no hubiera dado yo mientras la escribía, por poder tener enlaces hipertextuales para las referencias internas...
... enlaces que ahora bien le podría añadir, trabajo de chinos, impropio de Occidentales decadentes. Bueno, de momento bastante haré si llego a revisar el texto de modo que quede legible. Y cuando lo tenga en versión web, ya veré si me dedico a hacer el PDF para colgarlo en algún repositorio. Así me aseguro bien de no alcanzarme nunca a mí mismo.
Hoy cuelgo en la red la 14ª edición de mi bibliografía, A Bibliography of Literary Theory, Criticism, and Philology—on the Web since 1995. La voy actualizando cada año, y compruebo con agrado que al menos hoy es el número uno en Google con los términos de búsqueda "Literary Theory Bibliography" —y que con muchos otros similares, por ejemplo "Bibliography of philology", o "Bibliography of Criticism", etc., estoy en primera página y no lejos del número uno mundial. Le añado esto a su página de información en español:
"Hay muchos sitios en red educativos y académicos que han enlazado con la bibliografía, así como importantes lugares de referencia. Entre ellos se encuentran: la Biblioteca del Congreso de los EE.UU., la Encyclopaedia Britannica, la Universidad de Harvard, el M.I.T., la Universidad de Chicago, la Universidad Brown, the Universidad de París, la Linguist List, la Universidad de Hamburgo / NarrNet, el selector de recursos web Intute, la Association of College and Research Libraries, la Universidad de Oxford, el Humbul Humanities Hub, etc."
Cuesta un rato largo subir la bibliografía a la red, sobre todo si optas como yo hago hoy por eliminar primero la versión antigua para evitar duplicados indeseables. Posiblemente me cueste horas—son 200 megas, que es cosa de nada en imágenes y música, pero cosa seria si hablamos de archivos de sólo texto. Según cómo midamos, son unas 200.000 referencias mal contadas, o más de cuatro mil archivos, o doce mil páginas (de papel) o cuarenta volúmenes tipo tesis, o un estante largo de libros, o dos volúmenes de enciclopedia Espesa. Crece todavía, pero crece en progresión geométrica decreciente. No es la Masa Viscosa ("the Blob")—no cubrirá el mundo.
Últimamente no es muy visitada, al menos no tanto como yo querría. Tengo unas treinta o cuarenta visitas diarias por la puerta principal, es decir, por la página web de presentación y búsqueda, donde tengo contador. Son las únicas que puedo medir. Pero sospecho que llegan muchos más por los miles de puertas traseras que genera Google, que amablemente me convierte mis documentos de Word que va encontrando en páginas HTML, muchas muchas páginas web localizables luego por su buscador. De los que encuentran esas páginas mientras buscan información por la red, yo ni me entero, claro, ni son medibles, como no lo sean para Google. Es mi mejor aliado, el inquietante Google—y la Wikipedia, que también me envía muchas visitas.
Bien, pues mañana empezaremos a preparar la edición número quince, de 2010.
A vista de pájaro presentamos en este post nuestras publicaciones del siglo pasado. El plural mayestático se debe a que esto viene una memoria de investigación que quedó sin utilizar—en la que resumía así el interés para la pragmalingüística de mis publicaciones entre 1984 y 2004. Así rezaba este documento perteneciente a un género poco modesto, en el que explico la orientación de mis investigaciones académicas. Muchas de las publicaciones aquí resumidas pueden encontrarse en red en mi página de escritos y ensayos. Qué años aquéllos, qué trabajos... O tempora, amores, etc.
____________
En los trabajos de investigación que hemos realizado en el área de Filología Inglesa hemos intentado combinar la coherencia y la variedad en la investigación. Así como nos resistimos a ser categorizado como profesor “de lengua” o “de literatura”, prefiriendo con mucho la denominación “de filología”, también hemos intentado evitar centrar nuestra actividad en un único autor o cuestión teórica, por mucha atención que hayamos dedicado a algunos de nuestros favoritos como Beckett o Nabokov. Se podría criticar esta opción argumentando que el centrarse exclusivamente en un punto del universo filológico, y cuanto más específico mejor, es imprescindible para realizar una investigación válida. Que podríamos, por ejemplo, habernos centrado únicamente, pongamos, en las variedades del estilo indirecto, o de las estructuras de tematización. Este argumento que imaginamos no necesita en realidad mucha defensa, pues basta con examinar la práctica de otros filólogos, tanto eminentes como menos conocidos, para ver que es muy frecuente en el àrea que se adopte la opción que hemos tomado. Y más frecuente todavía, quizá, entre los filólogos que trabajan en la interfaz lengua/literatura— examínense, por ejemplo, las publicaciones de Jonathan Culler, o de Monika Fludernik, o de Michael Toolan, por nombrar investigadores cuyos intereses coinciden en gran medida con los nuestros. Muchas veces es, por cierto, el conocimiento avanzado de otras cuestiones aparte de la que se está investigando, lo que proporciona una perspectiva novedosa, útil o relevante, y lo que evita que la especialidad se vaya fragmentando en subespecialidades cada vez más específicas e incomunicadas entre sí. No desearíamos llegar, por cierto, al punto en que sólo lingüistas cognitivistas se considerasen los únicos capacitados administrativamente para valorar una tesis de lingüística cognitiva.
Centrándonos en las cuestiones metodológicas que han servido de base y con frecuencia de objeto a nuestra investigación, destacan dos líneas de trabajo principales: la teoría de la narración y la teoría de la interpretación, en las que hemos tratado de combinar las tradiciones académicas y conceptualización tanto de la narratología como de la hermenéutica y de la pragmalingüística.
Una tercera línea de trabajo ha sido la elaboración de bibliografías en formato electrónico. Esta tercera línea fue surgiendo espontáneamente del manejo y organización de la gran cantidad de material bibliográfico utilizado para desarrollar las dos primeras líneas y la actividad docente. Más recientemente hemos emprendido la tarea de modo más sistemático para hacer este trabajo válido como un instrumento de referencia fiable y universalmente disponible para el conjunto del el campo de la filología, en la medida en que tal empresa sea factible. Remitimos para la exposición y muestra de A Bibliography of Literary Theory, Criticism and Philology al CD-ROM incluido en la documentación presentada por quintuplicado al tribunal, así como los volúmenes impresos, que representan aproximadamente dos tercios del total del material disponible en la red y en el CD-ROM. Es indicativo consultar el material que incluimos en los clasificadores de la documentación original, a los que remite el apartado sobre esta bibliografía en el currículum. También puede consultarse, por supuesto, la versión original disponible en Internet, en la siguiente dirección: http://www.unizar.es/departamentos/filologia_inglesa/garciala/bibliography.html
Las dos primeras líneas de investigación que mencionábamos, la teoría narrativa y la teoría de la interpretación, en las que nos concentraremos en lo que sigue, se hallan unificadas por un interés común: el estudio de las convenciones de representación, tanto en la estructura del texto narrativo como en la interacción de autor, lector y texto a la hora de la interpretación. Las hemos desarrollado en la interfaz de los estudios literarios y lingüísticos, en un área de investigación bien reconocida como relevante tanto para la lingüística como para la literatura. Es el área en la que se pueden situar los trabajos de teorizadores como Mijail Bajtín, Roland Barthes, Gérard Genette, Roman Jakobson, A. J. Greimas, Mieke Bal, Michael Toolan, Harald Weinrich, Norman Fairclough, Umberto Eco, Michel Foucault, Michael Hoey, Roger Sell, Friedrich Schleiermacher, Walker Gibson, Wayne Booth, Roger Fowler, T. A. van Dijk, Monika Fludernik, etc. No mencionamos estos nombres por supuesto para tirar piedras sobre nuestro propio tejado estableciendo comparaciones entre la importancia de su trabajo y la del nuestro, sino sólo como ilustración de un amplio abanico de orientaciones posibles en la investigación textual que sin embargo tienen un punto en común: el trabajo sobre narración escrita considerada en tanto que estructura y en tanto que comunicación, tendiendo puentes entre los estudios lingüísticos y los literarios. Es también la línea de trabajo de la cual son representativas revistas como Language and Literature, Narrative o Journal of Pragmatics. También podemos mencionar series de publicaciones como “Interface” o “Intertext” de Routledge, o la recién creada “Narratologia” de Mouton de Gruyter. En España podríamos mencionar a Tomás Albaladejo, J. M. Pozuelo Yvancos o Antonio García Berrio como nombres destacados en esta línea de trabajo, que no puede con justicia calificarse de menos “lingüística” que “literaria”.
Con respecto al estudio de las convenciones narrativas e interpretativas, enfatizamos en nuestros trabajos el hecho de que estas convenciones no están totalmente predeterminadas. A pesar de la existencia de esquemas de conocimiento narrativo e interpretativo, las reglas del juego se van constituyendo y modificando con el uso. Desearmos enfatizar el carácter interactivo de la creación de significado; por ello deseamos conservar la atención al análisis estructural a la vez que criticamos ciertos extremos postestructuralistas que descuidan la función (entre otras) comunicativa del lenguaje y la literatura. Una ojeada a los trabajos mostrará, sin embargo, que nos hemos esforzado por asimilar al análisis textual heredado de la estilística y de la narratología estructuralista los valiosísimos desarrollos introducidos por diversas corrientes postestructuralistas (crítica desconstructiva, política, feminista, teoría de la recepción...). Con estos presupuestos metodológicos hemos trabajado sobre una variedad de textos de autores anglosajones: Spenser, Johnson, Dickens, George Eliot, Stephen Crane, Faulkner. También hemos escrito trabajos metodológicos sobre diversos críticos, entre ellos el mismo Johnson, los New Critics o sobre desconstructivistas como Stanley Fish y Gayatri Spivak.
En cuanto al énfasis especial en la obra de Samuel Beckett, que fue el tema de nuestra tesis doctoral, al margen de su interés intrínseco, su carácter experimental la hace especialmente significativa como un fenómeno peculiarmente moderno, y su complejidad semiológica supone un reto que hace repensar en otro sentido muchas preconcepciones críticas referentes a la estructura narrativa y a la interpretación. Otro tanto podría decirse a propósito de Nabokov, objeto de algunos trabajos recientes.
Relacionamos a continuación los trabajos más relevantes que hemos publicado o defendido en instituciones académicas con un breve resumen de su orientación, destacando de modo especial su contribución a los estudios lingüísticos (para una relación más completa de nuestras publicaciones, véase el Currículum).
• “Aspectos de la técnica narrativa en Hard Times de Charles Dickens.” Tesis de licenciatura. Directora: Dra. Dña. Susana Onega Jaén. Universidad de Zaragoza, 1984.
Este trabajo es un primer acercamiento al método de análisis estructural de la narración en el que profundizaríamos en trabajos posteriores; estudiamos elementos de la estructura narrativa entendida básicamente como la relación entre una estructura de acontecimientos, la historia, y su representación en un discurso narrativo. El discurso narrativo articula con una segunda estructuración el tiempo y las diversas percepciones de las personajes, filtrándolas a través de la voz narrativa. Cada una de estas sucesivas articulaciones es susceptible de análisis detallados, que nos ayudan a comprender mejor la elasticidad del arte narrativo de Dickens y la variedad de recursos semiológicos de que dispone la narración novelesca “tradicional”.
• “Aspectos de la técnica narrativa en Hard Times de Charles Dickens”. Artículo-resumen del trabajo anterior: Resúmenes de tesis de licenciatura: Curso 83-84. Zaragoza: Secretariado de Publicaciones de la Universidad de Zaragoza, 1986. 339-344.
• “El modo del género narrativo: diversas interpretaciones”. Artículo. Miscelánea 7 (Zaragoza, 1986): 61-67.
Entendemos aquí por “modo” en sentido amplio la mayor o menor filtración de la información narrativa a través de la actividad del narrador, siguiendo la analogía macroestructual con el modo verbal introducida por Genette. Al comparar distintas teorías de la narración contemporáneas, observamos una serie de recurrencias a la hora de oponer modos de presentación de la historia directos, inmediatos o “dramáticos” a modos de representación más distanciadores, que ofrecen la información narrativa al lector de una manera ya más procesada o unívoca, y presentamos una clasificación preliminar.
• “La subjetividad como máscara en las Nouvelles de Beckett”. Artículo. Miscelánea 7 (Zaragoza, 1986): 125-137.
Al encontrarnos trabajando en una tesis doctoral sobre la trilogía novelesca de Beckett Molloy, Malone Dies, The Unnamable, observamos cómo muchos de los rasgos de la escritura de madurez de Beckett comienzan a perfilarse en sus relatos de 1945, donde la historia y los personajes son máscaras de la escritura más bien que criaturas del realismo, pues la historia admite una doble lectura reflexiva, en la que el acto de escribir y las aventuras del personaje producidas por esta escritura establecen relaciones paradójicas que convierten a la aventura en un reflejo de la escritura, y a la escritura en una aventura metaficcional. Las investigación de la reflexividad en la narración ha constituido una parte importante de nuestra investigación, desarrollándose en numerosos trabajos posteriores y cursos de doctorado.
• “‘Unnullable Least’: La metaficción y el vacío en el Beckett de los ochenta”. Actas del X Congreso de A.E.D.E.A.N. Zaragoza: Secretariado de Publicaciones de la Universidad de Zaragoza, 1988. 321-330.
Junto con el anterior, este artículo enmarca el tema central de nuestra tesis doctoral (aunque estos trabajos no se incluyeron en ella); en este caso estudiamos algunas obras de Beckett posteriores a la trilogía de novelas, atendiendo a cómo la peculiaridad de sus estructuras narrativas se relaciona con la estética de depuración y reducción de la escritura preconizada por el autor.
• “‘Abstracted to Death’: estética del bilingüismo y la traducción en la prosa de Beckett”. Actas del XI Congreso de A.E.D.E.A.N.(Translation Across Cultures). Ed. Julio César Santoyo. León: Secretariado de Publicaciones de la Universidad de León, 1989. 105-110.
Este trabajo también enmarca en cierto modo el tema de la tesis doctoral , al tratar un problema que allí dejaríamos de lado, como es la naturaleza bilingüe de la obra de Beckett. Comparando las versiones inglesa y francesa de la trilogía Molloy, Malone Dies y The Unnamable, intentamos demostrar cómo Beckett concibe su bilingüismo como una categoría estética y como un modo de enfrentarse más radicalmente al lenguaje, no como una mera circunstancia accidental. Una concepción tal le lleva a explotar en sus autotraducciones la naturaleza bilingüe de su escritura.
• El relato en la trilogía de Beckett MOLLOY , MALONE DIES, THE UNNAMABLE. Tesis doctoral. Directora: Dra. Dña. Susana Onega Jaén. Universidad de Zaragoza, 1988.
Esta tesis consiste en la elaboración de un método de análisis de la narración y su aplicación a la trilogía novelesca de Samuel Beckett Molloy, Malone Dies, The Unnamable. La tesis consta, pues, de dos partes. La primera consiste un estudio avanzado en el área de la teoría de la literatura. Su objeto inmediato son las teorías de la narración, y, a través de ellas, los textos narrativos. Se trata de un estudio crítico y comparativo de los diversos enfoques narratológicos desarrollados por el formalismo y el estructuralismo, presentándolos en el marco de una teoría más integradora que permita a la vez esclarecer las relaciones entre teoría lingüística, semiótica, y teoría literaria. En este sentido, es central el concepto de pragmática, la disciplina que ha revolucionado la lingüística de las últimas décadas, introduciendo en el análisis del lenguaje conceptos tan centrales como los de cortesía lingüística, implicatura, interacción discursiva o acto de habla. En el marco de la pragmática, pues, estudiamos la narración literaria como actuación discursiva, como acto de lenguaje. También estudiamos las consecuencias pragmáticas de la ficcionalización y desdoblamiento de los enunciadores que se produce en las obras literarias, intentando así una mayor sistematización del estudio de los roles enunciativos textuales y más concretamente de las voces narrativas, un tema que aun en la narratología estructuralista adolece de cierto impresionismo. Esto en cuanto al análisis de la estructura superficial del discurso narrativo. La escala de abstracción que nos proporciona la teoría de los actos de habla (actos perlocucionarios, ilocucionarios, locucionarios) sirve de modelo para adentrarnos en la estructura narrativa, considerando el texto a diversos grados de abstracción. Así definimos otros niveles de análisis, como la acción y el relato, junto con las categorías que les son propias (perspectiva o aspecto en el relato, función o rasgo distintivo en la acción, etc.). Con estos presupuestos estudiamos las principales teorías narratológicas formuladas hasta hoy intentando resolver sus puntos de conflicto desde una perspectiva semiótico-pragmática más amplia. Esta primera parte de la tesis ha sido revisada posteriormente y publicada como el libro Acción, Relato, Discurso: Estructura de la ficción narrativa.
La segunda parte de la tesis consiste en un análisis exhaustivo de la trilogía novelesca de Beckett, utilizando y especificando la metodología discutida en profundidad en la sección teórica. De ello no sólo resulta una mejor comprensión de la técnica utilizada por Beckett para transmitir su peculiar visión de la realidad, sino también toda una nueva gama de significaciones de estos textos. La escritura de Beckett se revela como una escritura reflexiva, que juega deliberadamente con las convenciones de la representación para trascenderlas y transformarlas. Significa, pero significa en gran medida a través de la parodia, la revelación de los procedimientos narrativos tradicionales. La metodología estructural desarrollada para el análisis narrativo resulta así ser especialmente adecuada para enfrentarse a la escritura metaficcional de Beckett: debido a la extremada reflexividad de esta obra, el poder explicativo del método va más alla de lo que tradicionalmente se considerarían cuestiones formales, ya que la forma se ha tematizado, ha pasado a ser el contenido mismo de la obra de Beckett, la base de su articulación narrativa. Estudiamos así en esta segunda parte las peculiaridades de la narración reflexiva, las transformaciones a que somete las categorías narrativas convencionales: los nuevos usos de la temporalidad y del punto de vista, la posibilidad de una clausura narrativa, el papel reservado al receptor implícito, los límites y paradojas de las tipologías estructuralistas de la enunciación. De este modo, la reflexión metodológica y la exégesis crítica se iluminan mutuamente, revelándose nuevas posibilidades de interpretación y articulaciones narrativas anteriormente inexploradas.
• Reading ‘The Monster’: The Interpretation of Authorial Intention in the Criticism of Narrative Fiction. Tesis de maestría (Master of Arts). Director: Professor George Monteiro. Brown University (Providence, EE. UU.), 1989. Publicada en Ann Arbor: UMI, 1997.
Esta tesis también se divide en una introducción teórica y un análisis práctico. En esta ocasión, el problema teórico planteado es la validez y objetivos de la interpretación, tomando como eje central el concepto de intencionalidad. Tras un examen de las diversas teorías de la lectura historicistas, formalistas, estructuralistas y postestructuralistas, formulamos una teoría de la interpretación que combina la voluntad de un objetivismo regulador basado en los principios de la comunicación lingüística, con el reconocimiento de que toda interpretación es una reelaboración ideológica de su objeto en un marco institucional determinado. La segunda parte de la tesis examina la construcción del significado de la novela corta de Stephen Crane “The Monster” por parte de los diversos críticos lectores de la obra. Se ejemplifican las diversas maniobras interpretativas (selección de isotopías de coherencia, eliminación de formaciones semánticas marginales, etc.) y se propone una interpretación polémica a la luz de la teoría antes desarrollada.
• “‘Another Game in Vew’: The Representation of the Poet in The Faerie Queene”. Artículo. Revista Alicantina de Estudios Ingleses 2 (Alicante, 1989): 65-81.
Este estudio combina el análisis narratológico con el estudio histórico de las relaciones entre el autor y su obra. La persona narrativa no es un ente abstracto apriorístico, sino un constructo que se halla en relación dialéctica con las fuerzas sociales que actúan sobre el escritor y los géneros que éste utiliza. El acto literario concreto del poeta (entendido como interacción discursiva), la intencionalidad del género, la situación institucional del poema, todo ello contribuye a configurar la persona textual. Este artículo tiende puentes, pues, entre la narratología formalista y el análisis ideológico del discurso.
• “Reading Racism: The Interpretation of Autorial Intentions in Stephen Crane’s ‘The Monster’” Artículo. Miscelánea 10 (Zaragoza, 1989): 63-80.
Otro artículo (derivado de la tesis Reading the Monster) que extiende la narratología en dirección a la sociología, en este caso a través de la estética de la recepción. Tomando como ocasión la representación racial, afirmamos la relevancia del concepto de intención autorial dentro de la crítica entendida como una disciplina discursiva o “juego lingüístico” específico, basándonos en el uso efectivo y continuado que de este concepto de intención hace la crítica para hallar sentido a las obras, a la vez que mostramos cómo los límites de esa intención son ideológicamente determinados en el acto crítico. La interpretación aparece, pues, como práctica interactiva con frecuencia ciega a las convenciones discursivas que la hacen posible.
• “Samuel Johnson’s Rasselas: The Duplicity of Choice and the Sense of an Ending”. Artículo. Revista Canaria de Estudios Ingleses 19/20 (1989-1990): 75-99.
El problemático desarrollo narrativo de Rasselas se analiza aquí como el resultado de una tensión entre dos metafísicas en la obra; una vez más se afirma la relevancia crítica del concepto de intención. Las tensiones internas de la obra —y de la imaginacion filosófica de Johnson— le llevan a desconstruir el final “oficial” que se ofrece como asumido por el autor, dando lugar a una obra soterradamente abierta y existencialista. Se analizan aquí, pues, cuestiones relativas a la posible duplicidad o complejidad de la intención, y sus manifestaciones estilísticas.
• “Reflexivity in the Narrative Technique of As I Lay Dying”.English Language Notes 27.4 (Boulder, Colorado, 1990): 63-72.
Consiste el artículo en una lectura metaficcional de la obra que va más allá de la clásica interpretación mimética que se solía ofrecer de la misma como una exploración de la psicología de los personajes. La escritura de Faulkner también se explora y alegoriza a sí misma, creando formas narrativas paradójicas que suponen una meditación implícita sobre la problemática de la representación narrativa modernista.
• “The Chains of Semiosis: Semiotics, Marxism, and the Female Sterotypes in The Mill on the Floss.” Papers on Language and Literature 27.1 (Edwardsville, Illinois, 1991): 32-50.
Este artículo expone una teoría de la escritura artística como praxis de transformación ideológica. Como ejemplo se analiza la representación de los sexos en la novela de George Eliot, una representación que es intertextual, metaficcional y transformadora, más bien que meramente “realista” o espontánea. La teoría de la escritura como práctica de producción material sobre el campo de la intertextualidad se teoríza sobre la base de la lingüística materialista de Voloshinov (Bajtín) y la semiótica de Peirce; a la vez se señala el parentesco metodológico entre estos teorizadores, ignorado en los años 80 cuando se escribió este artículo. Este artículo ha sido recientemente reimpreso (sólo en su segunda mitad sobre George Eliot) en una selección de los mejores trabajos sobre dos novelas de George Eliot (THE MILL ON THE FLOSS and SILAS MARNER. Ed. Nahem Yousaf y Andrew Maunder. New Casebooks. Houndmills: Palgrave, 2002).
• “Personne: Aventuras de ‘yo’ en la trilogía de Beckett.” Artículo. Stvdia Patriciae Shaw oblata. Oviedo: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Oviedo, 1991. 1: 230-42.
Partiendo del trabajo de la tesis doctoral, analizamos en este artículo las maneras en que la escritura experimental subvierte el uso estándar de la persona pronominal, transformando al pronombre de primera persona y sus avatares en el protagonista de una línea argumental. Se expone así de modo gráfico cómo el valor estándar de un elemento lingüístico a nivel de sistema gramatical es infinitamente manipulable y “reprogramable” en un contexto discursivo adecuado, de tal modo que (contra Benveniste) sólo el análisis textual del uso efectivo y contextualizado permite determinar el sentido en que un elemento es “persona” o “no persona” y la manera en que constituye la subjetividad del hablante, en el caso concreto de los pronombres.
• “Science and Literature: Some Critical Parameters.” Artículo. In Science, Literature, and Interpretation: Essays on Twentieth-Century Literature and Critical Theory. Ed. F. Collado. Zaragoza: Secretariado de Publicaciones de la Universidad de Zaragoza, 1991. 239-64. Introducción general a la problemática del título, intentando establecer una tipología de las diversas relaciones posibles. A la vez se exponen críticamente algunas de las teorías más influyentes sobre el particular formuladas por críticos de nuestro siglo (Richards, Eastman, Barthes...).
• “‘Silence Once Broken’: Metalenguaje y clausura narrativa en Beckett.” Artículo. En. Miscel-lània homenatge Enrique García Díez. Ed. Angel López García y Evangelina Rodríguez Cuadros. Valencia: Universidad de Valencia, 1991. 117-28.
Otro trabajo derivado de la tesis. Estudiamos aquí el sentido en que puede decirse que el silencio es un elemento constituyente de la escritura de Beckett. Este fenómeno se presenta evidentemente como una paradoja, y se articula a través del uso artístico del metalenguaje.
• “Authorial Intention in Literary Hermeneutics: On Two American Theories.” Artículo. Miscelánea 12 (Zaragoza, 1991): 61-92.
En este artículo se examinan críticamente dos teorías antitéticas, la “intentional fallacy” de los New Critics y el objetivismo historicista de E. D. Hirsch. Se propone una tercera vía: un objetivismo regulativo que es producto del debate ideológico. Este planteamiento está en línea con la teoría crítica del discurso inspirada en Habermas y desarrollada más recientemente por Fairclough et al.
• “El centro ausente: El Innombrable de Beckett”. Artículo. Atlantis 12.2 (1991): 45-64.
Este “personaje” se toma como paradigma de la escritura del autor por su estructuración metalingüística y por el papel de operador metaficcional que desempeña en la trilogía Molloy, Malone Dies, The Unnamable. Se convierte en un centro productor de los sentidos múltiples que exploramos en este trabajo, precisamente por la negatividad de su caracterización. Se tienden puentes con la desconstrucción como teoría que ha explorado el papel de la negatividad a nivel discursivo.
Fish es el máximo exponente norteamericano de la estética de la recepción postestructuralista, y se cuenta entre quienes extendieron a la literatura la teoría pragmalingüística de los actos de habla. También es célebre su crítica de la lingüística formalista. Este artículo critica sus teorías sobre la arbitrariedad del significado literario tomando como punto de partida las insuficiencias de su teoría del lenguaje, y más en particular la interpretación que hace Fish de la estructura del acto de habla, en una discusión de los conceptos desarrollados por Austin y Searle.
• “Lenguaje y différance en El Innombrable”. En Actas de las II Jornadas de Lengua y Literatura. Logroño: Colegio Universitario de La Rioja, Departamento de Filología Inglesa y Alemana, 1992. 69-83.
Se sigue aquí la pista de ciertas analogías entre la escritura beckettiana y el pensamiento de Jacques Derrida, apuntándose una lectura postestructuralista de El Innombrable y una interpretación de la escritura de Beckett como práctica discursiva materialista, desconstructiva y eminentemente intertextual.
• “‘It’s Stories Still’: la reflexividad en las narraciones de Samuel Beckett”. Artículo. Revista Alicantina de Estudios Ingleses 5 (1992): 57-82. Partiendo de la tesis doctoral, se estudia aquí la manera en que la narración beckettiana es esencialmente reflexiva, es decir, que tematiza su propio medio semiótico (la narración y la escritura) y las convenciones genérico-discursivas que permiten su interpretación, creando una significación nueva y compleja mediante la reducción metalingüística y la autoparodia. Como en otros trabajos, enfatizamos aquí la importancia de los fenómenos semióticos reflexivos a nivel discursivo en la creación del sentido y en la evolución de las modalidades literarias.
• “‘The Enthusiastick Fit’: The Function and Fate of the Poet in Samuel Johnson’s Rasselas.” Artículo. Cuadernos de Investigación Filológica 17.1 (1991): 103-26.
Nuevo artículo sobre Rasselas, esta vez examinando la teoría literaria de Johnson allí expuesta a la luz de sus otros pronunciamientos y del pensamiento estético de la época. Las relaciones de Johnson tanto con el clasicismo como con el prerromanticismo empirista se resisten a una interpretación que desdeñe la tensión entre la lucidez y el voluntarismo del autor. Este artículo vuelve por tanto, esta vez con ocasión de la teoría literaria de Johnson, al tema de la interpretación de los niveles de intencionalidad y sus huellas estilísticas en la estructura textual. En esencia se descubren dos modalidades diferentes de coherencia textual en Johnson, resultado de conflictos ideológicos y emocionales del autor.
• “Deconstructive Intentions: On the Critique of the Hermeneutics of Understanding”. BELLS 5 (1994): 19-38.
Este artículo revisa parte del material utilizado en la tesis de maestría. Examinamos el uso que se hace del concepto de intención en las teorías desconstructivistas (Derrida, de Man, Fish...) señalando algunas incoherencias entre teoría y práctica que ponen en cuestión la radicalidad de los planteamientos desconstructivistas. Como en otros trabajos, intentamos formular un concepto de intención que explique la práctica crítica que de él se hace y que a la vez tenga en cuenta el papel de la interacción interpretativa en la construcción de la coherencia intencional, en especial el valor realizativo del discurso crítico.
• “Speech Act Theory and the Concept of Intention in Literary Criticism”. Artículo. Revista Canaria de Estudios Ingleses 24 (1992).
Continuando con el análisis del concepto de intención desarrollado en otros artículos a partir de la tesis de maestría, se analizan aquí las convergencias entre los conceptos de intención en diversos teorizadores de la literatura y en la teoría de los actos de habla que parte de Austin y Searle, discutiéndose las posibles aplicaciones de la última en la teoría y crítica literaria. Se critican las limitaciones conceptuales de la SAT austiniana y searleana, que hacen necesaria una reestructuración conceptual de la misma no ya sólo para dar cuenta de la literatura sino también de otras modalidades discursivas.
• Samuel Beckett y la narración reflexiva. Libro. Zaragoza: Prensas Universitarias de Zaragoza, 1992.
Se trata de una revisión de la segunda parte de la tesis doctoral, reelaborando la introducción metodológica sobre teoría narrativa y desarrollando el análisis de los elementos metaficcionales y metadiscursivos en la trilogía y otras obras de Beckett. Incluimos asimismo las revisiones introducidas en los artículos publicados sobre el tema.
Un estudio narratológico de estas novelas nos ayuda a poner de manifiesto de qué manera se lleva a cabo en ellas la subversión del género novelesco mediante la explotación de las dimensiones reflexivas de la narración. Esta explotación supone a la vez una ampliación de los límites del género, y un trabajo efectivo de desconstrucción de las estructuras narrativas.
Aplicamos al análisis los instrumentos conceptuales de la narratología, que se obtienen especificando y precisando el sentido de cada uno de los elementos de la comunicación narrativa, partiendo ya de los necesarios para definir la narración. Si entendemos ésta como la representación lingüística de una sucesión de acontecimientos, disponemos de varios elementos de interés para la narratología:
• La sucesión de acontecimientos, que denominaremos acción.
• El texto narrativo que representa a esos acontecimientos. El texto es una estructura lingüística que debe entenderse en el marco de la actuación discursiva en la que se produce. El texto es por tanto también discurso, en nuestro caso discurso narrativo.
• De la interacción de estos dos niveles de análisis, acción y texto, surge inmediatamente un tercer nivel, el relato. La acción no aparece íntegramente representada en el texto: el texto la perspectiviza, expande unos acontecimientos y comprime otros, elide algunas partes, insiste sobre otras. Llamaremos relato a la acción tal como es representada en el texto. Es este tipo de interacción el objeto central de análisis de la narratología, donde se atiende a fenómenos de estructuración textual que no quedan suficientemente descritos por otras perspectivas de análsis del discurso. Diversos tipos de transformación relacionan la acción con el texto narrativo. Las podemos agrupar en cuatro grandes conjuntos: transformaciones de tiempo, de aspecto, de modo y de voz, siguendo la tradición estructuralista de establecer paralelos entre las categorías de análisis narrativo y las categorías verbales. Estos elementos son definidos, en su sentido específico narratológico, en la introducción, y son luego problematizados en el análisis concreto de un texto que busca precisamente cuestionar los límites y convenciones de la representación, siendo un buen ejemplo de cómo la producción discursiva efectiva (situada, histórica e intertextualmente) crea su propia “gramática” local del sentido y la forma basándose en las dimensiones estructurales y convenciones genéricas preexistentes (en el sentido de activadas interactivamente en la comunicación con un receptor implícito representada en el texto).
• “‘Till Nohow On’: The Later Metafiction of Samuel Beckett.” Artículo. En British Postmodern Fiction. Ed. Theo D’haen y Hans Bertens. Amsterdam: Rodopi, 1993. 63-76.
Este artículo analiza la narrativa tardía de Beckett (Company, Ill Seen Ill Said, Worstward Ho, Stirrings Still ) considerando la evolución de sus técnicas metaficcionales, en concreto la importancia creciente que adquiere la tematización del propio proceso compositivo, y la atención prestada a la clausura de la obra. Se interpretan estos textos como una exploración del elemento de lectura inherente a la escritura (recepción implícita). También procedemos al análisis estilístico de la prosa de Beckett y su significación. Por ejemplo,
“The difficulties of translation will be enormous; for a start, because of the text’s abundant use of alliteration: "To last unlessenable least how loath to leasten" (WH 19). Also because of its peculiar syntax --some people would no doubt argue it is not written in English anyway. It is an elliptical syntax which gradually teaches us how it should be read. I don’t know whether sentences like these make much sense read all of a sudden:
Least best worse. Least never to be naught. Never to naught be brought. Never by naught be nulled. Unnullable least. Say that best worst. With leastening words say least best worse. For want of worser worse. Unlessenable least best worse. (WH 118).
In order to understand them we must read them in their context, having grasped the work’s syntactic habits, such as the suppression of the verb to be and the peculiar use of nominalization and word formation. We must also be familiar with the theme implied in the title, one which is dear to Beckett: the search for the ineffable through an aesthetic of reduction and failure, represented here by the reduction of the central image to a minimum, to a "worse". The phrase then means something like this: the barest minimum of representation is the best way of enacting the paradoxical ascetical aesthetics evoked in this work, that is, of evoking nothingness through language -- although this whole aesthetic project is self-contradictory and doomed to failure, since the void can be represented only in a metalinguistic way.”
• “Deconstructive Intentions: On the Critique of the Hermeneutics of Understanding.” Artículo. BELLS 5 (1994): 19-38.
Examina este artículo las teorías de la interpretación de Derrida, Fish, de Man, Barbara Johnson y otros para insistir en la necesidad de manterner una conexión entre la actividad interpretativa avanzada y la comunicación ordinaria basada en la interpretación de intenciones. Se acepta la tesis postestructuralista de que el sentido de un texto es una función discursiva y está sujeto al debate ideológico (no se puede sostener como tal el concepto de interpretación objetiva expuesto por E.D. Hirsch. Proponemos redefinir el objetivismo como algo diferente al intento de reconstruir un significado en sí, un noúmeno histórico o textual. Una teoría objetivista del sentido, así entendida, no tratara de descubrir una “verdad” sobre el texto, sino más bien traduce distintas representaciones o teorías mutuamente, de tal manera que se alcance mayor comprensión del contexto discursivo global en que está implicado el acto de interpretación, de tal manera que se llegue a mostrar cómo dos o más áreas de investigación responden a una lógica subyacente común (pueden servir de ejemplo los propios debates críticos entre Derrida y Searle). Es decir, una interpretación concreta no sería objetiva sino objetivista: el papel de la verdad sería en esta teoría puramente ideal y regulativo, e interacciones sucesivas requeriràn soluciones nuevas, ya que los términos a subsumir en la interpretación serán también diferentes. Conviene este artículo en subrayar (como hace el análisis conversacional) la relevancia de los términos “locales” usados en la interpretación, muy particularmente en este caso el de “intención comunicativa”, aunque, a la manera del critical discourse analysis, enfatiza también la necesidad de no limitar las herramientas conceptuales usadas por el intérprete a lo “relevante para los implicados en el intercambio”, ya que el propio discurso interpretativo está situado histórica e institucionalmente y establece sus propias prioridades comunicativas.
• “Enunciación, ficción y niveles semióticos en el texto narrativo.” Artículo. Miscelánea 15 (1994): 263-300.
En este trabajo establecemos algunos paralelismos entre conceptos narratológicos y otros derivados de la pragmalingüística, con la esperanza de que esta comparación contribuya a clarificar las relaciones entre dos disciplinas tan próximas y que a la vez han trabajado tan aisladas. Examinamos algunas definiciones clásicas de la ficción en el campo de la teoría literaria y la teoría de los actos de habla. Partiendo de ellas, establecemos pautas de descripción estructural que tengan en cuenta la naturaleza compleja y estratificada de la ficción narrativa, teniendo en cuenta los casos fronterizos o problemáticos. Se distinguen, por ejemplo, distintos tipos de inserción narrativa, caracterizados por una estructura semiológica diferente (inserciones de mundos ficticios, de textos, de otros objetos semióticos). Terminamos con unas consideraciones sobre las relaciones entre la lingüística ampliada (pragmalingüística) y la teoría literaria.
• “Gender, I-deology and Addictive Representation: The Film of Familiarity.” Capítulo introductorio. En Gender, I-deology: Essays on Theory, Fiction and Film. Ed. Chantal Cornut-Gentille D’Arcy and José Angel García Landa. Amsterdam: Rodopi, 1996. 1-54.
El libro Gender, I-deology recoge una colección de trabajos relacionados con la representación de la diferencia de género, y las implicaciones ideológicas de las convenciones o estrategias de representación utilizadas. Hay artículos sobre cine, literatura, y teoría crítica, escritos desde diversas perspectivas asociadas con el feminismo.
Nuestra contribución, que sirve de introducción al volumen, examina las líneas generales del discurso en torno al género. Examinamos uno tras otro distintos tipos de discurso social que contribuyen a determinarlo: la sexualidad, las teorías culturales esencialistas y constructivistas, la masculinidad y feminidad, la individualidad, las circunstancias laborales, el discurso del amor, el de la familia y el matrimonio, el de la historia, y por último las implicaciones lingüìsticas de la diferencia genérica y el papel de la crítica ideológica feminista en el reconocimiento y desarrollo de una actitud crítica ante roles y estereotipos genéricos. Exponemos, a continuación una teoría del papel de los estereotipos y su uso compulsivo como un elemento relevante en la economía genérica actual. A nuestro juicio, la relevancia lingüística de este artículo está en la manera en que engrana el un aspecto del uso del lenguaje y un aspecto del análisis crítico del discurso en una teoría general de los procesos sociales que constituyen el género como objeto ideológico y cultural, estableciéndose así un continuo analítico entre discurso y prácticas sociales en el tema objeto de consideración. Recogemos algunas palabras de Linda Dittmar en una reseña del libro:
“An additional strength of this particular anthology is the clarity and accessibility of its essays. While the volume is just about bursting at the seams with its 465 pages which contains a richness of essays, the essays are clear and mostly short. Even the theoretical ones are clear and concise in a genre of scholarship notorious for its obscurantism. The commitment here is clearly to readability—to familiarizing readers with difficult but nonetheless important debates which have been guiding feminist cultural work since the 1960s, and to providing us with models of approaching these debates through applied critical readings. This goal is further assisted by a comprehensive introduction which lays out the book’s concerns in a systematic manner. As José Angel García Landa explains at the conclusion of this essay, at issue is ultimately the demystifying capabilities of literature, of feminist criticism and theory, and of cultural semiotics. In this volume, such demystification has a liminal function, for it helps expand readers’ awareness of ways figurative discourse guides our understanding and action.”
• “Speech Acts, Literary Tradition, and Intertextual Pragmatics.” Capítulo de libro. En The Intertextual Dimension of Discourse: Pragmalinguistic - Cognitive - Hermeneutic Approaches. Ed. Beatriz Penas. Zaragoza: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Zaragoza, 1996. 29-50.
Como resumen de algunos puntos lingüísticamente relevantes del nuestro capítulo en The Intertextual Dimension of Discourse, podemos reproducir aquí la descripción de Jef Verschueren en su prefacio al libro:
“José Angel García Landa discusses, as one among a wide range of pragmatic constraints on literature, the intertextual relationship between a work and the tradition it belongs to and which helps define it. It is argued that intertextual signals do not have to be overt even when deliberate, and that deliberate signals do not exhaust a work’s intertextuality (since, for one thing, it will itself give rise to new links).”
Este artículo ya fue publicado hace tiempo, y sin embargo nos interesa resaltarlo por su proximidad a la línea de investigación que desarrollamos en el proyecto “Narración, interacción e interpretación.” Incluimos en el capítulo 4 la versión previa en español que se expuso en el congreso sobre “The (Inter)Textual Dimension of Discourse” en el que participamos junto a conocidos lingüistas como Enrique Bernárdez, Jacob Mey o Francisco Ruiz de Mendoza entre otros. El título español era “Actos indirectos y en general poco serios: la tradición literaria como pragmática intertextual”.
• “Nivel narrativo, status, persona y tipología de las narraciones.” Artículo. Miscelánea 17 (1996): 91-122.
Se estudian en este trabajo diversos aspectos de la estructuración narrativa relacionados entre sí por la problemática común de la enunciación, su representación y su tratamiento específico en un género complejo como la narración literaria. Por ejemplo, la definición del autor-narrador es de gran complejidad teórica. Se presuponen en ella formas de narración estructuralmente más simples, como la narración homodiegética y la narración heterodiegética ficticia; la definición de ésta, a su vez, presupone la narración heterodiegética real. Es decir, el narrador, al menos en uno de sus roles, está realizando actos de habla, que se interpretan comunicativamente. El elemento de comunicación está implícito en la estructura de la narración ficticia, aunque otros se le hayan superpuesto. Señalamos, pues, en nuestro análisis algunas de las estructuras enunciativas que han de tenerse en cuenta para una caracterización semiótica de los diversos planos del relato literario. Que la narración literaria sea tan compleja estructuralmente es una indicación de su complejidad funcional y pragmática.
• “Arresting Deconstruction: On Gayatri Chakravorty Spivak’s Cultural Criticism.” Artículo. REDEN 8.14 (1997): 93-106. Publicado también en versión ligeramente revisada como “Arresting Deconstruction: “Observations on Gayatri Chakravorty Spivak’s Cultural Criticism” en Stvdivm 6 (1999): 93-109.
Es éste un artículo de teoría crítica donde se exponen las teorías de Gayatri Spivak, que han combinado la teoría crítica marxista, la feminista, la postcolonial y la desconstrucción en un paradigma crítico que ha gozado de gran prestigio en los últimos años del siglo XX. Examinamos en el artículo diversas tensiones que surgen en la práctica crítica de Spivak como consecuencia de las prioridades posiblemente incompatibles de los distintos discursos críticos que utiliza integrándolos sólo parcialmente.
• Reseña de Hyper/Text/Theory. Ed. George P. Landow. Miscelánea 18 (1997): 372-76.
Reseñamos aquí un libro de George Landow, cuyos primeros experimentos con estructuras hipertextuales ya tuvimos ocasión de examinar de primera mano durante nuestra estancia en Brown University, donde enseña. Algunos puntos tratados en la reseña:
“Podríamos definir la hipertextualidad como intertextualidad cibernética: una manifestación específicamente contemporánea de la intertextualidad, dado que la base material para esta modalidad intertextual se ha desarrollado sólo recientemente, especialmente en lo que toca a sus aplicaciones críticas y literarias (Nelson 1981, Delany y Landow 1991). Como herramienta informática la hipertextualidad ya tiene la venerable antigüedad de unas tres décadas, y su prehistoria se remonta de hecho a los primeros años de la cibernética (Bush 1945) (...) Uno de los aspectos más interesantes del volumen es el contemplar la relevancia que sigue teniendo la reflexión crítica (post)estructuralista en un área que podría parecer tan revolucionaria: Barthes, Genette, Eco, Freud, Lacan o Deleuze y Guattari son aquí referencias tan constantes como los son teorizadores de la informática propiamente dichos (como por ej. Michael Heim, Theodor H. Nelson, J. David Bolter o el propio Landow). La confrontación con un material tan candente suele resultar tan beneficiosa para la teoría como para el objeto de estudio; en este sentido este libro y esta área de reflexión son fascinantes e imprescindibles. Se encontrarán aquí artículos que ofrecen nuevas perspectivas en la teoría de la lectura y la actividad del papel del lector, anunciándose por ejemplo la llegada del “wreader” (“escrilector?”) hipertextual que combina efectivamente los papeles de autor y de lector” (etc.).
También criticamos, sin embargo, la nula atención que se dedica en el volumen al hipertexto por excelencia (Internet).
• “Sobre la competencia del narrador en la ficción.” Artículo. Atlantis 19.2 (diciembre 1997): 77-102.
Resumiremos la relevancia lingüística de este artículo reproduciendo parte de la reseña que ha aparecido del mismo en la bibliografía anotada ABES:
“Through a semiotic approach to the concept of narratorial competence García Landa proposes to bridge the gap between narratology and pragmatics. Calling upon many concepts developed by linguistic pragmatics, as well as Greimas’s theory of modality, García Landa reconsiders concepts like narrative enunciation, voice, and person, and proposes a reinterpretation of classical theories of narrative. The semiotic tools valid for the analysis of agents and actions in general, are envisioned as equally valid for the reading of narrative fiction. (jesan)”
• Acción, Relato, Discurso: Estructura de la ficción narrativa. Libro. (Acta Salmanticensia, Estudios Filológicos, 269). Salamanca: Ediciones Universidad de Salamanca, 1998.
Este libro desarrolla e incorpora perspectivas teóricas que veníamos desarrollando desde finales de los años ochenta en nuestro trabajo preparatorio para la tesis doctoral, buscando la integración de narratología y pragmática literaria. Reproducimos un fragmento ilustrativo de la introducción:
“La teoría de la narración, como la teoría de la literatura en general, ha prestado insuficiente atención al desarrollo de la lingüística, de la misma manera que la lingüística, en su exploración de unidades formales y de sentido superiores a la oración, no siempre ha sabido aprovechar el camino ya abierto en gran medida por la crítica literaria. Establecer una mayor comunicación entre las dos disciplinas es una necesidad constante. Hoy, el beneficio para la teoría literaria es evidente: una vez más, como sucedió en la época de la estilística de los años veinte-treinta, y del estructuralismo desde los años sesenta, la teoría literaria toma nuevo impulso y adquiere un mayor rigor formal. De esta toma de contacto resultará también una flexibilización de las categorías de la lingüística. Es lo propio y lo normal que los lingüistas de tradición formalista trabajen con ejemplos de laboratorio, abstraídos de la realidad comunicativa para aislar y centrar el problema teórico que presentan. Esto es obvio, por ejemplo, en las teorías de los actos de habla de J. L. Austin y J. R. Searle, basadas por conveniencia en una gramática oracional (y no en una gramática textual o discursiva). Pero la teoría literaria ha de explicar un fenómeno complejo en el que las estructuras lingüísticas se complican, se multiplican, se engastan unas dentro de otras o se superponen, dando lugar a una nueva gramática, una gramática de la acción discursiva. Las dos disciplinas, lingüística y teoría de la literatura, se hacen así mutuamente transparentes, traducibles, aprenden a hablar el mismo idioma y a encontrar su lugar en el marco más amplio de la semiótica. Los continuos avances en lingüística y teoría literaria se encargan de que este proceso de adaptación mutua sea una labor constante, que no puede tener un final en el que la integración de ambas disciplinas sea completa.”
Puede leerse una entusiasta reseña de Kurt Spang, profesor de teoría literaria a quien no tengo el gusto de conocer, incluida en la documentación original. El libro también ha sido bien recibido en el ámbito del Forschergruppe Narratologie de Hamburgo, y es recomendado y utilizado en los cursos de teoría literaria de diversas universidades como libro recomendado, como puede comprobarse con una búsqueda en Internet.
• “Understanding Misreading: A Hermeneutic / Deconstructive Approach.” En The Pragmatics of Understanding and Misunderstanding. Ed. Beatriz Penas. Zaragoza: Universidad de Zaragoza, 1998. 57-72.
En este trabajo volvemos a tratar el problema de la crítica especializada (la desconstrucción en concreto) como interacción comunicativa, buscando una caracterización pragmalingüística de la misma. El concepto del círculo hermenéutico de Schleiermacher proporciona un puente adecuado entre crítica y producción lingüística, si se atiende a los posibles desarrollos de la dimensión temporal e interaccional del mismo. Dado que este trabajo ya plantea una perspectiva metodológica coincidente con la del proyecto “Narración, interpretación, interacción” lo incluimos más adelante entre las publicaciones relacionadas con este proyecto. Presentamos la versión preliminar, subtitulada “Hermenéutica de la relectura retrospectiva”, que expusimos en español en el congreso sobre “The Pragmatics of Understanding and Misunderstanding” (en el que participaron también lingüistas bien conocidos como Leo Hickey, Jacob Mey o Gibson Ferguson). Puede consultarse una versión publicada en inglés en el material entregado por quintuplicado.
• Reseña de Giambattista Vico: The Art of Rhetoric (Institutiones Oratoriae, 1711-1741). From the Definitive Latin Text and Notes, Italian Commentary and Introduction by Giuliano Crifò. Ed. y trad. Giorgio A. Pinton y Arthur W. Shippee. Miscelánea 19 (1998): 224-29.
Se discute en la reseña la relevancia de la retórica para el conjunto del pensamiento de Vico, y más concretamente la (limitada) presencia en este tratado temprano sobre retórica de la teoría tropológica del desarrollo cultural que formuló Vico. También se comenta la falacia retrospectiva, ya señalada por el mismo Vico, que nos puede hacer leer en un texto temprano conceptos que sólo se elaborarían más adelante. En este sentido, este trabajo también está relacionado con el énfasis en la función interpretativa de la retrospección que desarrollamos en otros trabajos.
• Reseña de Recent Trends in Narratological Research: Papers from the Narratology Round Table ESSE 4, September 1997, Debrecen, Hungary, and Other Contributions. Ed. John Pier. Miscelánea 22 (2000): 215-22.
Varios conocidos narratólogos europeos, con quienes hemos tenido ocasión de coincidir en otra parte, contribuyen a este volumen. En nuestra revisión de sus concepciones abogamos por una narratología más integrada con la crítica ideológica por una parte y con la lingüìstica por otra, y señalamos algunos de los conceptos fundamentales que, siendo cuestionados por algunos narratólogos actuales, son cruciales para mantener abierta la comunicación entre narratología, crítica y pragmalingüística: por ejemplo, el concepto del autor implícito. Rechazamos a este respecto la reformulación cognitivista de Ansgar Nünning por insuficiente para explicar los efectos comunicativos (ironía, etc.) e interpretativos que rodean al uso del unreliable narrator. También criticamos los elementos de formalismo abstracto e idealista que se encuentran en algunos de los modelos propuestos. Aunque es un trabajo ya publicado, por lo indicativo del mismo para diferenciar nuestra posición frente a la de los narratólogos formalistas incluimos esta reseña entre los trabajos seleccionados del punto 2.3 (puede también consultarse en la carpeta nº 5).
• “Catastrophism and Hindsight: Narrative Hermeneutics in Biology and in Historiography.” Capítulo de libro. En Beyond Borders: Redefining Generic and Ontological Boundaries. Ed. Ramón Plo-Alastrue y María Jesús Martínez-Alfaro. (Anglistische Forschungen, 303). Heidelberg: Winter, 2002. 105-119.
Incluimos este trabajo recientemente aparecido entre las publicaciones seleccionadas por su relación con este proyecto. Su tema es la representación narrativa de procesos y el papel estructurador de la retrospección en esa representación (en línea con los estudios sobre la configuración argumental que expone Ricœur en Time and Narrative). Nos interesa resaltar la dimensión interactivo-comunicativa que vemos en los fenómenos retrospectivos de reelaboración narrativa. Exponemos aquí los paralelismos de dos teorías “narrativizadoras” influyentes en biología y en hermenéutica de la historia. Estas teorías son paralelas en cuanto que buscan combatir el llamado hindsight bias, y mostramos algunas limitaciones del modelo alternativo que sugieren. Nuestra “defensa” del hindsight bias se basa en la estructura correctiva y subsidiaria que siempre tienen los discursos críticos que lo refutan, pues dependen argumentativamente hablando de una estructuración interpretativa que es siempre presupuesta en el intercambio comunicativo en cuestión, no pudiéndose invertir esa relación precisamente por el valor cognoscitivo que tiene la retrospección. Aceptamos, sin embargo, el valor de conceptos analíticos desarrollados en el marco de estas teorías, ya que contribuyen a una más compleja elaboración de las teorías narratológicas.
• “El formalismo crítico académico durante las vanguardias.” Capítulo de libro. En Historia de la teoría y la crítica literarias en Estados Unidos. Ed. Ricardo Miguel Alfonso. Madrid: Verbum, 2001. 160-98.
Se exponen aquí las concepciones estéticas, críticas y semiológicas de los New Critics y de los críticos de la Escuela de Chicago, con especial énfasis en delimitar el tipo de discurso crítico que pretenden instaurar y en la concepción de las estructuras formales de la obra relacionada con ese tipo de crítica. Los conceptos de los New Critics, a pesar de su carga idealista y esteticista, fueron un paso importante en el desarrollo de métodos para el análisis formal y estilístico de estructuras textuales, y más en concreto del tipo de coherencia textual requerido en un género concreto (la poesía). Citamos un párrafo representativo del artículo:
“Esta ‘nueva crítica’ estudia la obra como una unidad compleja, construida con elementos y fuerzas que han recibido una ordenación coherente. La obra (la obra lograda, se entiende) es un todo autónomo, un cuasi-organismo en el que cada elemento mantiene una relación dinámica con el resto. La armonía poética es una armonía de fuerzas divergentes, de tensiones muy diversas que se explotan y resuelven en la estructuración global. En poesía existe tensión entre el ritmo del poema y el ritmo del lenguaje, el argumento lógico y el tono emocional del poema, entre prosodia y sintaxis, entre la universalidad y la particularidad del poema, entre lo intencionalmente relevante y lo irrelevante, entre denotación y connotación... El crítico busca entender lo que hay de único en esta obra en concreto. La obra se ha construido sin duda a partir de elementos preexistentes; pero el crítico busca lo que hace que esta obra sea lo que es, analiza el uso del lenguaje que es característico de esta obra (y enjuicia lo adecuado de ese uso). La investigación histórico-bibliográfica de fuentes e influencias, la historia de escuelas y estilos literarios, no nos permitirán conocer la estructura de un poema o una novela; no nos explicarán la función de las imágenes y símbolos, los elementos ambigüos o paradójicos, o el funcionamiento de la ironía. Es precisamente todo lo específico de la obra lo que escapa a esos enfoques extrínsecos. El tipo de análisis que desarrollarán los Nuevos Críticos es por tanto detallado y cuidadoso en su descripción de la estructura de la obra, atendiendo a la función de diversos aspectos estructurales o subsistemas (métrica, lógica, connotación, etc), siempre con vistas a valorar esos elementos en la obra entendida como unidad.”
• “The Poetics of Subliminal Awareness: Re-reading Intention and Narrative Structure in Nabokov’s ‘Christmas Story’.” Artículo. European Journal of English Studies (en prensa, 2004). Ed. Roy Sommer.
Este artículo desarrolla una teoría de la integración de los diversos niveles de interacción comunicativa en el texto literario, que va desde la activación de elementos proxémicos al nivel de la acción hasta la interacción entre autor y lector, así como entre sus imágenes textualizadas. Mostramos cómo una determinada práctica estilística, la de Nabokov, es capaz de explotar con fines comunicativos altamente elaborados la complejidad de esta integración de múltiples niveles de representación en un continuo semiótico. Desarrollamos esta tesis con una argumentación detallada que tiene en cuenta la recepción efectiva de la obra, y la manera en que esta recepción evidencia la técnica estilística de Nabokov consistente en la activación subliminal calculada de tramas de lectura determinadas (intertextualidad, creación de memoria local, etc.). También apuntamos la posible relación entre las estructuras reflexivas de la narración y modalidades específicas de procesamiento neurológico asociadas a la generación de los fenómenos conscientes.
Este artículo será publicado próximamente en un número del European Journal of English Studies, la revista de la Asociación Europea de Estudios Ingleses (ESSE), en un volumen dedicado a desarrollos interdisciplinares de la narratología. Consideramos importante resaltar que esta revista es una publicación de gran prestigio (institucionalmente hablando, la más central de nuestra área de conocimiento en Europa) donde han aparecido hasta ahora muy pocos trabajos de filólogos españoles.
• Reseña de Literature as Communication: The Foundations of Mediating Criticism. Por Roger D. Sell. Miscelánea (en prensa, 2002).
Sell ha desarrollado una teoría de la cortesía lingüística aplicada a la comunicación literaria, siendo por tanto su línea de trabajo similar a la nuestra en su intento de crear puentes entre crítica y pragmalingüística. Incluimos esta reseña en el capítulo 4.
• “Hindsight, Intertextuality and Interpretation: A Symbol in Nabokov’s ‘Christmas’.” Artículo. Symbolism: An International Journal of Critical Aesthetics (en prensa, 2005).
Se expone en este artículo una teoría interactiva de la intertextualidad, que tiene en cuenta la reelaboración cultural de los textos literarios en el debate crítico y el establecimiento a posteriori de lazos intertextuales.
****
Las mismas líneas de investigación seguidas en estos trabajos han servido también de marco a diversas ponencias sobre literatura inglesa y teoría literaria presentadas en varios congresos, encuentros y jornadas. Por no alargar más esta sección incluimos sólo los títulos de las comunicaciones o ponencias no publicadas, remitiendo a lo ya dicho así como al curriculum vitae para más datos sobre las publicaciones que se originaron en ponencias.
• “Pragmática y teoría literaria”. Comunicación presentada en las Ias Jornadas de Pragmática organizadas por el Departamento de Filología Inglesa y Alemana de la Universidad de Zaragoza (1988).
Expuse en esta ponencia una interpretación de la teoría literaria como teoría pragmática avant la lettre, debido a su intento de sistematizar el estudio integral de actos de discurso concretos (los textos literarios). Los ejemplos destacados para el comentario fueron la retórica clásica y la teoría fenomenológica de la obra literaria como signo estratificado propuesta por Ingarden.
• “Narratología: teoría y práctica”. Mesa redonda dirigida por la Dra. Dña. Susana Onega Jaén. XIII Congreso AEDEAN (Universidad de Tarragona, 1989). Se expuso aquí la aplicación de algunos conceptos narratológicos, mostrando su utilidad para la comprensión de estructuras textuales, a la vez que se distinguía el análisis narratológico de la crítica literaria, para la cual es un instrumento.
• “Narratology and Rhetoric: Scientific Terminology?” Comunicación presentada en el seminario Susanne Hübner,”Terminología de Uso Común en las Ciencias del Lenguaje, Crítica Literaria y Estudios Socio-Culturales”, organizado por el Departamento de filología Inglesa y Alemana de la Universidad de Zaragoza, del 30 de enero al 1 de febrero de 1991. Exponíamos, sobre una base metodológica remitente a T. S. Kuhn y H. G. Gadamer, si bien en última instancia de base peirceana, una teoría sobre el papel de la terminología y la construcción de modelos en las humanidades, en contraposición a las ciencias “duras”. El acto crítico-interpretativo queda conceptualizado como una intervención discursiva históricamente situada y como un proceso de mediación/traducción cultural, una postura en sustancia idéntica a la recientemente propuesta por Roger Sell en Literature as Communication: The Foundations of Mediating Criticism (2000), si bien nuestro énfasis recaía sobre la construcción de modelos teóricos antes que sobre la crítica aplicada. Concluíamos que el uso de vocabulario especializado y tecnicismos en el análisis de textos no puede conducir a un conocimiento definido y estable de los mismos, sino que de por sí vuelve más complejo el fenómeno estudiado y lleva a la aparición de nuevos problemas interpretativos.
• “La metafísica del postmodernismo.” Mesa redonda en el panel “Critical Theory”. Moderadora: Susana Onega. Con Francisco Collado y María Jesús Martínez. XXIV Congreso de AEDEAN (Ciudad Real, Universidad de Castilla-La Mancha, diciembre 2000). Incluimos en el cap. 4 los puntos principales de nuestra intervención en dicho debate.
• “El lugar de la ética en la teoría literaria contemporánea.” Mesa redonda en el panel “Critical Theory”. Moderadora: Esther Sánchez-Pardo. Con Beatriz Penas y David Walton. XXV Congreso AEDEAN (Granada, 13-15 diciembre 2001). Incluimos en el cap. 4 los puntos principales de nuestra intervención.
• “Using Resources for the Teaching and Research of Literature.” Taller en el marco del panel “Computers and Philology”, moderado por Andrew Monnickendam. XXV Congreso AEDEAN (Granada, 13-15 diciembre 2001). En este taller expusimos el trabajo realizado en torno a la Bibliography of Literary Theory and Criticism, su manejo práctico, las circunstancias prácticas que rodean en la actualidad la publicación de trabajos académicos en Internet, y el uso de algunas herramientas informáticas para valorar la recepción de los mismos por el público.
• “An Apocalypse of Total Communication: Utopian and Dystopian Perspectives in Star Maker and The Matrix.” Comunicación presentada al congreso Memory, Imagination, and Desire: IX Jornadas de Literatura y Cultura en Lengua Inglesa. (Departamento de Filología Inglesa y Alemana de la Universidad de Zaragoza, marzo de 2002).
Este trabajo explora el uso de la reflexividad narrativa en su relación con las fantasías de la comunicación total en las obras mencionadas. Son fantasías que van ligadas al desarrollo en el siglo XX de nuevas modalidades comunicativas como la radio e Internet. Se estudia el papel de las modalidades reflexivas de la representación, la manera en que la narración que representa un proceso apocalíptico de comunicación total usa las características interactivas propias de su medio (la “realidad virtual” del cine en The Matrix, y la dualidad texto escrito espacializado / discurso narrativo temporalizado en el caso de Star Maker) para generar una experiencia de interacción comunicativa entre texto y receptor que refleja icónicamente el proceso de comunicación apocalíptica representado en el texto.
Aparecerá próximamente una versión publicada en un volumen editado por Constanza del Río y Luis Miguel García Mainar en la serie Anglistische Forschungen de la editorial Carl Winter (Heidelberg).
• “Overhearing Narrative.” Ponencia presentada por invitación al VI Congreso de la European Society for the Study of English (ESSE), panel “Narratology” (Estrasburgo, 30 agosto-2 sept. 2002). Publicación prevista en el vol. 1 de la colección “Narratologia”, ed. Wolf Schmid, John Pier y Jannis Fotidis. Berlin: de Gruyter (en preparación).
Exponemos una teoría sobre distintos niveles de recepción en la narración, así como sobre la representación textual de algunos de ellos, sobre la base de la teoría de la interacción desarrollada por Goffman en Forms of Talk y por Alan Bell en “Language Style as Audience Design”. Se buscan en las modalidades básicas de la participación comunicativa descritas allí las raíces de las modalidades de interacción crítica (“resisting reading”, hermenéutica de la sospecha, o bien “intended reading”) y de conceptos frecuentes en narratología (“unreliable narrator”, “narratee”), contribuyendo así una vez más a tender puentes conceptuales entre narratología, crítica y pragmática comunicativa.
• “Tematización retroactiva, interacción e interpretación: La espiral hermenéutica de Schleiermacher a Goffman” Comunicación presentada en el XXVI Congreso AEDEAN (Santiago de Compostela, diciembre de 2002).
Esta comunicación presenta una versión preliminar del trabajo que se encuentra más abajo, en el que apuntamos los elementos comunes entre la hermenéutica de Schleiermacher y la teoría interactiva de Goffman. Enfatizamos, siguiendo las conclusiones a que lleva la metodología expuesta, la estructura interaccional de la crítica interpretativa, que interviene retroactivamente sobre los textos para elaborar lingüísticamente una formulación de estructuras temáticas que descansan sobre la interpretación de relaciones entre elementos codificados y no codificados del texto sólo perceptibles a posteriori. Se enfatiza, por tanto, la relevancia de los procesos de recepción efectiva, de la interacción comunicativa y de la perspectiva temporal para la determinación del significado.
Los trabajos más recientemente elaborados se enmarcan en el proyecto “Narración, Interacción e Interpretación”, en la que vamos a seguir trabajando en el futuro (...).
Blog de notas de José Ángel García Landa (Biescas y Zaragoza) :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: "Algo hay en el formato mismo de los blogs que estimula un desarrollo casi canceroso de nuestro ego" (John Hiler)