Blogia
Vanity Fea

Landa's original and promising thesis

Aquí hablan bien de mí (es un boletín electrónico sobre estudios shakespeareanos):

Ton Hoenselaars y Paul Franssen. "Update on the Shakespeare Industry." Staple of News 11 (July 2006), http://shakespeare.let.uu.nl/staple11.htm

Incluye una reseña de lo que llaman "a short but insightful essay en­titled 'Adap­ta­tion, Appropriation, Retroaction: Sym­bolic Interaction with Henry V'". Qué bien: a mi colección de alabanzas va. (Quien quiera el artículo en sí, está en versión PDF aquí ). No tengo el gusto de conocer a los autores más que a través de bibliografías, Y lo que dicen es esto:

Last year saw the publication of a collection of essays entitled Books in Motion: Adaptation, Intertextuality, Authorship, and edited by Mireia Aragay (Rodopi: Amsterdam and New York, 2005), ISBN 90-420-1885-2. This collection (with a very fine and useful introduction, con­taining a historical survey of “Adaptation Studies”) is mainly devoted to screen adap­tations of Pride and Prejudice, Wuthering Heights, James Joyce’s The Dead, Harry Potter, and Bridget Jones’ Diary, but it also con­tains an interesting Shakespearean contribution by José Ángel García Landa (Uni­versity of Zara­goza, Spain), a short but insightful essay en­titled “Adap­ta­tion, Appropriation, Retroaction: Sym­bolic Interaction with Henry V” (181-200). In it, the author looks at screen adapta­tions of Shake­speare’s Henry V – like Laurence Olivier’s film version of 1944 and Kenneth Branagh’s famous rendering of the same play in 1989 – and develops an argument about the way in which adap­tations, like these screen adaptations of Shakespeare, produce a “retro­active trans­formation” of the “original,” not by changing that “original,” but by making us perceive it differently at different moments in time; they become part of the cultural heritage that we call “Shake­speare” and can no longer be dissociated from it as we see and interpret the plays. The article provides a useful analysis of the way in which a “Shakespearean” adaptation differs from other adap­tations (for example because, given its traditional status, the source text continues to play a more impor­tant role in our appreciation of the “end” product) and argues an interesting case for the existence of a complex series an inter-picto­rial and inter-textual networks commanding the per­ceived meaning and im­pact of the screen adaptations that we see. Given the original and promis­ing thesis that Landa sets out to illustrate, it is curious that he should fall back on tra­ditional examples from Henry V that so many critics have discussed, in­stead of advancing examples of filmic texture that his own novel ap­proach could help us see for the first time. Never­theless, his final argu­ment that even as scholars we ought to be prepared to read Henry V in the light of recent political events, is bold as well as valid.

Bueno, pues una de cal y otra de arena, como se ve. Para alimentar más el ego, que con la amenaza del fin del verano hace falta exorcizar la depre, acabo de encuadernar el tercer volumen del blog, versión impresa. Así podré decir que fatiga los estantes, una frase que siempre me ha gustado. Me ha quedado tan bonito, en tapa dura color bronce, como los dos anteriores. Y como ellos es una larga parrafada de párrafos, o miscelánea sátira-crítica menipea, o silva de varia lección; 360 páginas para la primera mitad de 2006, o sea casi dos páginas de blog al día. A ver si bajo la media (aunque hoy, que he pedido por fin el complemento de docencia, hasta lo he incluido al blog como "recurso de interés docente ocasional", jeje. Estos ejercicios de recopilar tus propios méritos para el Estado te suben el nivel de autobombo malamente).

Entre los temas tratados en este "volumen 3": el IBSN, la trETAtregua, Shakespeare, las hazañas de Abo, Pibo y Otas, las de Colón; Spielberg, la nostalgia por el futuro, los fracasos de los planes, la patata transgénica, poesías y endechas, la batalla por el título de Filología Inglesa, los entresijos del curro, King Kong... vaya, por qué no; ya que no os regalo un ejemplar encuadernado, os paso esta reseña sobre los grandes simios derechos (sobre un rascacielos). Y el resto, en los archivos, fatigando los estantes virtuales.

King Kong



0 comentarios