Blogia
Vanity Fea

A published author

Estimados editores:

Sería un placer poder contribuir a la edición en español del libro de G. H. Mead La filosofía del presente, y a que se publicase en vuestra editorial. Yo no he terminado la traducción de la obra, si bien estoy en ello y podría acelerarlo si hay razones para hacerlo.

El principal problema para la publicación que se me ocurre podrían ser los derechos de autor de la obra original.
El texto en inglés está disponible en la red en esta dirección: http://www.brocku.ca/MeadProject/
y como veis está en libre acceso. Ahora bien, desconozco las limitaciones o derechos de autor que pueda haber para su publicación en forma de libro. En la página web pone "copyright todos los derechos reservados" pero a continuación afirma que "el copyright no pertenece a The Mead Project". La edición impresa que yo tengo remite a una publicación por acuerdo con los editores originales de 1932, que eran Open Court Publishing, 332 S. Michigan, Suite 1000,  Chicago, IL 60604, USA. Pero no indican copyright alguno, ni propio ni ajeno—aunque es una cuestión que seguramente os interesaría aclarar una vez entran en cuestión beneficios, ISBNs, etc.

Por mi parte, yo estoy más interesado en la difusión y accesibilidad de la obra en la red que en su publicación en forma de libro; por eso no me he puesto en contacto con ningún editor. Si una condición de la edición va a ser que no esté accesible el texto en la red, entonces no tengo mucho interés en publicarlo como libro. Pero por supuesto no tengo ningún inconveniente para que aparezca también como libro—son muchos los textos que coexisten en libre acceso en la red y como libro en las librerías, aunque no sé si ese tipo de publicación os interesaría, eso ya es cuestión de estrategias. En lo que a mí respecta sería un placer contribuir a la edición de una obra que evidentemente me parece de gran interés, ya sea con o sin las notas que le añado por mi cuenta en la traducción que estoy haciendo. Si averiguáis la cuestión de los derechos (si se aplican) y os interesa utilizar mi traducción, que procuraré activar, podemos seguir en contacto y sacar adelante el libro.

Un saludo muy cordial,

Jose Angel García Landa
Universidad de Zaragoza


John Battelle, The Search


2 comentarios

marcos -

por sierto, y to esto, pirateando wifi de un vecino, jeje.

marcos -

yo te lo publico.
en serio. pero dame unos meses. ya ves q estoy (estamos) desaparecido(s). si ha lugar y tiempo, te lo comento en correo-e. cosas de la vida. pero mi primer proyecto incluye tu idea (o puede incluirla, eso ya es cuestión de verlo).
en fin...
joé
qué cosas tiene el futuro cuando precipita en presente. de pasao aún casi ná.
pos lo disho. q no se lo q es, pq hoy habia consierto de jas y vuelvo como así a esta casa donde duermo.
(¿o yazgo?)
talugo.