Dr. Faustus and Mr. Marlowe
jueves, 8 de noviembre de 2012
Dr. Faustus and Mr. Marlowe
O un comentario sobre desdoblamiento de la personalidad y autorrepresentación ambivalente. Aquí está el final de Dr. Faustus de Christopher Marlowe (texto B) en el que me parece detectar algún elemento de autoproyección por parte del autor—también de familia humilde, como Fausto, también espantado quizá por ver a dónde lo llevaban sus especulaciones impías...
Como poco, se aconseja Marlowe a sí mismo la conveniencia de ser uno de esos sabios que saben evitar caer víctimas de sus propias artes, y se limitan a contemplar el abismo sin caer en él, "wonder at unlawful things, / Whose deepness doth entice such forward wits".
Me parece significativa la mención de Fausto, en este momento del cierre de la obra, a su nacimiento y a su origen, a sus padres ("de origen humilde", se nos dice en el parlamento inicial de la obra), y también a las especulaciones "ateas" procedentes de sus estudios universitarios (la metempsicosis de Pitágoras, el materialismo y la mortalidad del alma, etc.). Exclama también que quemará sus libros. Libros de magia, quizá también los libros del saber y del estudio que le han llevado a desear saber más de lo que debía. Recuerda aquí Fausto a Próspero diciendo que "ahogará su libro" al final de The Tempest, pero no pesa sobre Próspero ninguna condena divina ni diabólica. Quizá Shakespeare fuera más ateo que Marlowe, así por lo bajini... Porque aquí en cambio se trasluce un terror auténtico a la posibilidad de la condenación eterna:
EVIL ANGEL. Now, Faustus, let thine eyes with horror stare
[Hell is discovered.]
Into that vast perpetual torture-house:
There are the Furies tossing damned souls
On burning forks; there bodies boil in lead;
There are live quarters broiling on the coals,
That ne'er can die; this ever-burning chair
Is for o'er-tortur'd souls to rest them in;
These that are fed with sops of flaming fire,
Were gluttons, and lov'd only delicates,
And laugh'd to see the poor starve at their gates:
But yet all these are nothing; thou shalt see
Ten thousand tortures that more horrid be.
FAUSTUS. O, I have seen enough to torture me!
EVIL ANGEL. Nay, thou must feel them, taste the smart of all:
He that loves pleasure must for pleasure fall:
And so I leave thee, Faustus, till anon;
Then wilt thou tumble in confusion.
[Exit. Hell disappears.--The clock strikes eleven.]
FAUSTUS. O Faustus,
Now hast thou but one bare hour to live,
And then thou must be damn'd perpetually!
Stand still, you ever-moving spheres of heaven,
That time may cease, and midnight never come;
Fair Nature's eye, rise, rise again, and make
Perpetual day; or let this hour be but
A year, a month, a week, a natural day,
That Faustus may repent and save his soul!
O lente, lente currite, noctis equi!
The stars move still, time runs, the clock will strike,
The devil will come, and Faustus must be damn'd.
O, I'll leap up to heaven!--Who pulls me down?--
See, where Christ's blood streams in the firmament!
One drop of blood will save me: O my Christ!--
Rend not my heart for naming of my Christ;
Yet will I call on him: O, spare me, Lucifer!--
Where is it now? 'tis gone:
And, see, a threatening arm, an angry brow!
Mountains and hills, come, come, and fall on me,
And hide me from the heavy wrath of heaven!
No!
Then will I headlong run into the earth:
Gape, earth! O, no, it will not harbour me!
You stars that reign'd at my nativity,
Whose influence hath allotted death and hell,
Now draw up Faustus, like a foggy mist,
Into the entrails of yon labouring cloud[s],
That, when you vomit forth into the air,
My limbs may issue from your smoky mouths;
But let my soul mount and ascend to heaven!
[The clock strikes the half-hour.]
O, half the hour is past! 'twill all be past anon.
O, if my soul must suffer for my sin,
Impose some end to my incessant pain;
Let Faustus live in hell a thousand years,
A hundred thousand, and at last be sav'd!
No end is limited to damned souls.
Why wert thou not a creature wanting soul?
Or why is this immortal that thou hast?
O, Pythagoras' metempsychosis, were that true,
This soul should fly from me, and I be chang'd
Into some brutish beast! all beasts are happy,
For, when they die,
Their souls are soon dissolv'd in elements;
But mine must live still to be plagu'd in hell.
Curs'd be the parents that engender'd me!
No, Faustus, curse thyself, curse Lucifer
That hath depriv'd thee of the joys of heaven.
[The clock strikes twelve.]
It strikes, it strikes! Now, body, turn to air,
Or Lucifer will bear thee quick to hell!
O soul, be chang'd into small water-drops,
And fall into the ocean, ne'er be found!
Thunder. Enter DEVILS.
O, mercy, heaven! look not so fierce on me!
Adders and serpents, let me breathe a while!
Ugly hell, gape not! come not, Lucifer!
I'll burn my books!--O Mephistophilis!
[Exeunt DEVILS with FAUSTUS.]
Enter SCHOLARS.
FIRST SCHOLAR. Come, gentlemen, let us go visit Faustus,
For such a dreadful night was never seen;
Since first the world's creation did begin,
Such fearful shrieks and cries were never heard:
Pray heaven the doctor have escap'd the danger.
SECOND SCHOLAR.
O, help us, heaven! see, here are Faustus' limbs,
All torn asunder by the hand of death!
THIRD SCHOLAR.
The devils whom Faustus serv'd have torn him thus;
For, twixt the hours of twelve and one, methought,
I heard him shriek and call aloud for help;
At which self time the house seem'd all on fire
With dreadful horror of these damned fiends.
SECOND SCHOLAR. Well, gentlemen, though Faustus' end be such
As every Christian heart laments to think on,
Yet, for he was a scholar once admir'd
For wondrous knowledge in our German schools,
We'll give his mangled limbs due burial;
And all the students, cloth'd in mourning black,
Shall wait upon his heavy funeral.
[Exeunt.]
Enter CHORUS.
CHORUS. Cut is the branch that might have grown full straight,
And burned is Apollo's laurel-bough,
That sometime grew within this learned man.
Faustus is gone: regard his hellish fall,
Whose fiendful fortune may exhort the wise,
Only to wonder at unlawful things,
Whose deepness doth entice such forward wits
To practise more than heavenly power permits.
[Exit.]
Terminat hora diem; terminat auctor opus.
Es muy efectiva la "cuenta atrás" del reloj. Se han establecido paralelismos entre la duración fijada para el tiempo de libres deseos de Fausto (24 años) y las 24 horas de duración del día; así pues, al sonar la medianoche, el límite de tiempo interno fijado por la obra refuerza su final. Los finales narrativos y dramáticos son siempre más eficaces con este refuerzo interno, como cuando hay una cita que cumplir, una cuenta atrás que vencer, o una bomba que va a estallar... con el tiempo efectivo de la obra echando una carrera con el tiempo asignado a los personajes.
Que esta dimensión es extraordinariamente eficaz en el final de Dr. Faustus lo pone en evidencia el verso latino que cierra la obra, haciendo coincidir el final del día (no el de Fausto, sino el de Marlowe el autor) con el acto de finalizar la obra. No tiene por qué haber sido el caso literalmente, aunque posiblemente lo fuera; el sentido es simbólico aquí como en otros casos. Pero el sentido que se desprende en este caso en concreto es el paralelismo simbólico entre Marlowe y Fausto—con fines meditativos, o autocríticos, si se quiere, pero para mí muy claros. También Marlowe tiene la sensación de haber estado tentando los límites o haber estado jugando con fuego del infierno. Quizá en sus especulaciones ateas; quizá en su carrera de espía o en sus tratos con los poderosos, vendiéndoles su alma en cierto modo. Se ha adentrado en el saber prohibido como mínimo en esta obra, pero más generalmente en toda la carrera que lo llevó desde lo que debía haber sido su destino, la zapatería de su padre en Canterbury, a saber cosas que no esperaba saber, y a ver cosas que no esperaba ver, cuánto menos hacer. Hasta convertirse en uno de estos forward wits que exploran los límites de la acción y del pensamiento humano, de lo permisible, y de lo que puede osarse decir y pensar.
0 comentarios