Blogia
Vanity Fea

Corrección del epitafio a Pablo Iglesias

miércoles, 6 de enero de 2016

Corrección del epitafio a Pablo Iglesias


José de Espronceda no escribió, al parecer, un epitafio a Pablo Iglesias, y sin embargo nos ha llegado una obra de él bajo ese título. (Aclaremos que se refiere al héroe liberal Pablo Iglesias González, ejecutado en 1825, y no a Pablo Iglesias "PSOE" Posse, que murió cien años después —ni tampoco por supuesto a Pablo Iglesias pose).

Esto es lo que nos ha llegado, según la edición de las Obras Poéticas de Espronceda por Leonardo Romero Tovar (1994; RBA, 1999, p. 333):

(EPITAFIO A PABLO IGLESIAS)1

    Mártir sublime de la patria, un día
fue honor y gloria del hispano suelo;
y ora del libre, luminosa guía,
astro de libertad brilla en el cielo.2

    1. Texto publicado en El Español (28-VI-1836). Pablo Iglesias fue un héroe liberal ejecutado en 1825. El 25 de junio de 1836 se celebraron en Madrid solemnes funerales en su memoria; al acto fúnebre contribuyó Espronceda con estos cuatro versos.
    2. Este verso pasa a ser el primero del soneto A Guardia, con lo que un texto generado por un acto cívico de carácter político se convierte en la pauta inicial de otro texto que cumple las mismas funciones.



Se verá por qué digo que, aunque lo compuso, Espronceda no escribió este epitafio a Pablo Iglesias—y si en efecto lo escribió es más que probable que no entregase el texto para su publicación. Al parecer lo recitó durante el funeral, y el periodista de El Español debió tomar nota de lo que creyó entender. El tercer verso parece ser defectuoso, y el defecto va perpetuándose. Un texto parecido aparece en Poesía Castellana (Epitafio a Don Pablo Iglesias), con una ligera corrección, "luminoso guía." No conozco la autoridad de este texto, y (salvo corrección) daré por bueno el texto de Leonardo Romero, pues el editor especifica (LXXIX) que en el caso de otros poemas aparecidos en publicaciones periódicas se ha atenido a ese texto. Hay que decir que según el DRAE guía es nombre de género común, y por tanto (aunque quizá sea un uso extraño o atípico) bien podría llamarse a Pablo Iglesias "una luminosa guía". El uso común pide sin embargo el masculino, y eso han hecho en
Poesía Castellana, quizá siguiendo alguna edición anterior: luminoso guía.

Pero el verso tercero sigue siendo imperfecto.  Propongo la siguiente corrección:

Mártir sublime de la patria, un día
fue honor y gloria del hispano suelo;
Y ahora de él libre, luminoso guía,
astro de libertad brilla en el cielo.


El sentido es así claro y gramatical: Pablo Iglesias, en vida, fue honor y gloria del hispano suelo, pero ahora está libre de él (no creo que se refiera a que fue ahorcado, sino meramente a que "ya no está entre nosotros"), y al modo de los héroes clásicos, se ha convertido en una estrella o constelación, es un astro de libertad (por eso "guía" ha de ser masculino, no sólo para concordar con Pablo, sino para concordar con "astro"). Un astro de libertad, libre del hispano suelo, que ahora brilla en el cielo.

Observaré sólo que ora, si bien es una aféresis de ahora, según el DRAE aparece sólo como conjunción distributiva, ora en tierra, ora en el cielo, y no parece habitual ni gramatical usarlo como adverbio. Pero en fin, cada cual en realidad habla como quiere y continuamente damos giros extraños a términos habituales (por ejemplo, no sé si es altamente atípico o perfectamente normal orar en el cielo). Pace la RAE.

Lo que no tiene rescate posible, creo, es la expresión "del libre", cuánto menos "ora del libre". Sería ensanchar las tragaderas de la tolerancia. Con la misma razón podría haber transcrito el periodista que había llegado la hora del libre, en 1836. Para entonces, terminada en 1833 la década ominosa con la muerte del infame rey felón,  Espronceda ya había vuelto de su exilio londinense; no era ya un mozuelo, como lo era en 1825 cuando Pablo Iglesias fue ejecutado, y enterrado, me parece recordar, sin grandes funerales ni epitafios memorables. Vaya por ellos la corrección poética, y líbranos Señor de borbonerías, de tiranos, y de errores gramaticales en nuestos epitafios.


 Espronceda o el romanticismo en España



—oOo—


0 comentarios