Blogia
Vanity Fea

Hacia los confines del mundo

Hacia los confines del mundo

Han traducido al español, con este título, Hacia los confines del mundo, la excelente novela de Harry Thompson This Thing of Darkness.  Ya escribí una reseña de ella en español, y voy a darle forma de artículo ahora en inglés, invirtiendo el proceso.  

Dear Alice Andrews:
I just read your call for papers for THE EVOLUTIONARY REVIEW on the Psyart list, and I have a mind to contributing, if possible, with a review (an "evolutionary review", mind!) of an "evolutionary" novel, the masterful best-seller THIS THING OF DARKNESS, by Harry Thompson. This is a novel on Charles Darwin's Beagle voyage, seen mainly from the viewpoint of Captain Fitzroy, and evolution is also a major theme in the novel, not just in my critical perspective on it. I propose to deal with evolution from a narratological viewpoint —after all evolution is a process which needs narratives in order to represent it, and the roles and modes of these narratives should be examined. I propose to focus on what I call "narrative anchoring" or the nesting of narratives inside wider narratives, e.g. human narratives within biological or geological ones. This novel offers a fitting opportunity, and, as to anchoring, it also belongs to the sea novel genre of Patrick O'Brien et al.! A must-read, incidentally. Please tell me whether you would be happy with a contribution along those lines. The paper wouldn't be too long. By the way, since you mention Facebook—I've also written on blogs from an evolutionary viewpoint... but basta—let's not spread too much on this sheet!
Jose Angel García Landa
University of Zaragoza
http://unizar.academia.edu/Jos%C3%A9AngelGarc%C3%ADaLanda


De momento me han aceptado la propuesta; ahora, a trabajarse el artículo. A quien le interese el evolucionismo, le encantará la novela. No hay monos, pero es casi una monografía sobre Darwin, aparte de una lectura fascinante.

Yo no desciendo de ningún chimpancé


2 comentarios

JoseAngel -

Sí, me acuerdo que comentamos con Beatriz, que también le gustó mucho, que el que la quisiese traducir ya podía respirar hondo... pero oye, aquí la tienen ya en español quienes no se atrevan con la inglesa; pensaba que no lo llegaríamos a ver.

Maite -

He empezado esta semana a leerla en inglés (se encuentran copias muy baratas por Amazon) y veo que voy a tener que tirar de diccionario para ponerme al día en términos náuticos. Dejaré la lectura del artículo para cuando acabe la novela.