Repaso de Doublethink
Para los de Filología Inglesa, especialistas en Orwell:
Almost unconsciously, he traced with his finger in the dust on the table:
‘They can’t get inside you,’ she had said. But they could get inside you. ‘What happens to you here is for ever,’ O’Brien had said. That was a true word. There were things, your own acts, form which you could not recover.
Y para los de Filología Alemana:
Fast unbewusst malte er mit dem Finger in den Staub der Tischplatte:
"In dein Inneres können sie nicht eindringen", hatte Julia gesagt. Aber sie konnten in einen eindringen. "Was Ihnen hier widerfährt, gilt für immer", hatte O’Brien gesagt. Das war ein wahres Wort. Es gab Dinge, eigene Taten, die man nie wieder los wurde.
Qué malo es interiorizar el doublethink. Cuidado que no se nos apodere, que es buena base para edificar cosas peores encima.
PS: Dos ejemplos egregios de doublethink, aquí y ahora:
- A nivel departamental: "Aquí el Rectorado no ha anulado ninguna normativa de postgrado" (dicho por la coordinadora del postgrado, en la reunión de profesores del viernes).
- A nivel nacional: cuando se pregunta al portavoz del gobierno sobre las noticias aparecidas en Gara sobre las traidoras negociaciones Gobierno/Eta: "El Gobierno no comenta declaraciones procedentes del entorno de una banda criminal". Aunque la banda emite un comunicado como si hubiera roto la tregua AHORA, y salta el Presidente a hacer declaraciones a todos los medios.
Y todos se quedan tan anchos.
0 comentarios