Blogia
Vanity Fea

Crowds & Passing & That Face

domingo, 2 de diciembre de 2012

Crowds and passing and that face

Charles Baudelaire's "À une passante."

caligrafía de los

 La rue assourdissante autour de moi hurlait.
Longue, mince, en grand deuil, douleur majestueuse,
Une femme passa, d'une main fastueuse  
Soulevant, balançant le feston et l'ourlet;
 
Agile et noble, avec sa jambe de statue.
Moi, je buvais, crispé comme un extravagant,
Dans son oeil, ciel livide où germe l'ouragan,
La douceur qui fascine et le plaisir qui tue.
 
Un éclair... puis la nuit! — Fugitive beauté
Dont le regard m'a fait soudainement renaître,
Ne te verrai-je plus que dans l'éternité?

Ailleurs, bien loin d'ici! trop tard! jamais peut-être!
Car j'ignore où tu fuis, tu ne sais où je vais,
Ô toi que j'eusse aimée, ô toi qui le savais!


Walt Whitman's "Once I Passed through a populous city."

ONCE I pass’d through a populous city, imprinting my brain, for future use, with its shows, architecture, customs, and traditions;     
Yet now, of all that city, I remember only a woman I casually met there, who detain’d me for love of me;     
Day by day and night by night we were together,—All else has long been forgotten by me;     
I remember, I say, only that woman who passionately clung to me;     
Again we wander—we love—we separate again;            
Again she holds me by the hand—I must not go!     
I see her close beside me, with silent lips, sad and tremulous.



Ezra Pound's "In a Station of the Metro."

The apparition of these faces in the crowd;
Petals on a wet, black bough.


—That face in the crowd, those eyes looking at us, and then away.

Más Baudelaire y más epifanía


0 comentarios