Narrative Progression in the Short Story
Narrative Progression in the Short Story
Me cita Michael Toolan en los agradecimientos de este libro, Narrative Progression in the Short Story. Por lo que me doy la enhorabuena a mí, y a él por el libro.
Me cita Michael Toolan en los agradecimientos de este libro, Narrative Progression in the Short Story. Por lo que me doy la enhorabuena a mí, y a él por el libro.
Me citan en esta tesis de la Universidad de Ottawa sobre un texto copto, la Vida de Aarón:
Y aquí el PDF:
http://www.ruor.uottawa.ca/bitstream/10393/34583/1/Marincak_Lucas_2016_thesis.pdf
Retropost #920 (15 de mayo de 2006): Portal del hispanismo
Me ponen un enlace a la bibliografía en el Portal del Hispanismo, del Instituto Cervantes.
Como no mejore pronto el lado hispanista de la bibliografía (y no hay perspectivas de que pueda hacerlo de modo espectacular) será materia de mortificación más que de vanidad.
Citan mi bibliografía en este artículo:
Otegen, Nuraly, and Ziyadam Abduljanova Indira Rgizbaeva. "Communicative Structure of the Word." Procedia - Social and Behavioral Sciences 114 (21 Feb. 2014): 551-8. (4th World Conference on Psychology, Counseling and Guidance). Online at Science Direct.* http://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S1877042813053858 2016
No sé cómo lo harán, al estar yo ahora en casa y no en la Universidad, pero me dice Elsevier que "You have been recognized as a Guest User".
Consulten este artículo de la Wikipedia griega:
Me veo citado en la Wikipedia griega, en el articulo sobre la desconstrucción (Apodómese). Se observará que aparezco junto a Hillis Miller, a Lacoue-Labarthe, a Derrida, claro, y a otras figuras. No digo (examinen la gramática de la frase) que yo sea una figura, ni siquiera un figura. Pero que figuro, eso parece poco discutible.
—oOo—
Me citan en la Wikipedia hebrea:
El artículo en cuestión de la wikipedia hebrea versa sobre la distorsión retrospectiva, "hindsight bias"— está aquí. Y el artículo mío que cita al respecto está en muchos (demasiados) sitios; en inglés y en español. En hebreo, aún no: