Vanity Fea



busca...




Se muestran los artículos pertenecientes al tema Música francesa.

La foule / Que nadie sepa mi sufrir

Cantada por Agnès Jaoui y Jacques Higelin. Uau. Muérete de envidia, Piaf.



 


PS: Hoy es el día en el que nos enteramos del secreto mejor guardado de la familia, durante muchos muchos años.... "Que nadie sepa mi sufrir", en efecto. Hablaré de esto cuando calibre bien que se puede, en algún futuro.


Etiquetas: , ,

Martes, 30 de Septiembre de 2008 11:10. Autor: José Ángel García Landa. Enlace permanente. Tema: Música francesa Hay 1 comentario.


La robe et l'échelle







Francis Cabrel -- La robe et l'échelle

T'avais mis ta robe légère,
Moi l'échelle contre un cerisier
T'as voulu monter la première
Et après
Y'a tant de façons, de manières
De dire les choses sans parler
Et comme tu savais bien le faire
Tu l'as fait
Un sourire, une main tendue
Et par le jeu des transparences
Ces fruits dans les plis du tissu,
Qui balancent
S'agissait pas de monter bien haut
Mais les pieds sur les premiers barreaux
J'ai senti glisser le manteau de l'enfance

On n'a rien gravé dans le marbre
Mais j'avoue souvent y penser
Chaque fois que j'entends qu'un arbre
Est tombé
Un arbre, c'est vite fendu
Le bois, quelqu'un a du le vendre
S'il savait le mal que j'ai eu
A descendre.
D'ailleurs en suis-je descendu ?
De tous ces jeux de transparence
Ces fruits dans les plis du tissu
Qui balancent
J'ai trouvé d'autres choses à faire
Et d'autres sourires à croiser
Mais une aussi belle lumière
Jamais.

A la vitesse où le temps passe
Le miracle est que rien n'efface
L'essentiel
Tout s'envole en ombres légères
Tout, sauf ce goût de fièvre et de miel
Tout s'est envolé dans l'espace
Le sourire, la robe, l'arbre et l'échelle.
A la vitesse où le temps passe
Rien, rien n'efface
L'essentiel.

J'ai trouvé d'autres choses à faire
Et d'autres sourires à croiser
Mais une aussi belle lumière
Jamais.
Et voilà que du sol où nous sommes
Nous passons nos vies de mortels
A chercher ces portes qui donnent
Vers le ciel.





Etiquetas: , , ,

Jueves, 11 de Septiembre de 2008 16:01. Autor: José Ángel García Landa. Enlace permanente. Tema: Música francesa No hay comentarios. Comentar.


Le reste du temps

Une chanson et une vidéo à couper le souffle.




Etiquetas: ,

Sábado, 17 de Mayo de 2008 11:35. Autor: José Ángel García Landa. Enlace permanente. Tema: Música francesa No hay comentarios. Comentar.


Désormais

Ou bien dorénavant.



Etiquetas: , ,

Miércoles, 14 de Mayo de 2008 23:09. Autor: José Ángel García Landa. Enlace permanente. Tema: Música francesa No hay comentarios. Comentar.


Les amours perdues

Cantados por Juliette Gréco:




Etiquetas: , ,

Viernes, 09 de Mayo de 2008 13:41. Autor: José Ángel García Landa. Enlace permanente. Tema: Música francesa No hay comentarios. Comentar.


On ne change pas

—tout au moins, on aime toujours Céline Dion:








Etiquetas: ,

Viernes, 11 de Abril de 2008 18:09. Autor: José Ángel García Landa. Enlace permanente. Tema: Música francesa No hay comentarios. Comentar.


Quelqu'un m'a dit

Alguien ha dicho que alguien todavía quiere a alguien... pero ni me acuerdo de la fuente. Bah, será una vaga indiscreción, un burdo rumor. Hay que acudir a fuentes bien informadas. Nos sugiere Carla Bruni,

"...si le SMS avait existé, si la rumeur avait été avérée, c'eût été par hasard, au terme d'une vague indiscrétion, d'un "quelqu'un m'a dit", et non d'une investigation rigoureuse… Voilà bien le problème : quand on est indiscret, il faut être sûr de ce qu'on raconte."



Mais qui est-ce qui m'a dit que toujours tu m'aimais ?
Je ne me souviens plus c'était tard dans la nuit
J'entends encore la voix, mais je n'vois plus les traits
"Il vous aime, c'est secret, lui dites pas que j'vous l'ai dit"
Tu vois quelqu'un m'a dit...

Que tu m'aimais encore - me l'a-t-on vraiment dit ?
Que tu m'aimais encore, serait-ce possible alors ?

Quién sabe. Dimes y diretes. Habría que hacer una investigación rigurosa...

Etiquetas: , , ,

Miércoles, 26 de Marzo de 2008 23:00. Autor: José Ángel García Landa. Enlace permanente. Tema: Música francesa No hay comentarios. Comentar.


Those dancing days are gone

Un pedazo de canción de Carla Bruni. Me encanta el coche. No en vano le dedicó un artículo Roland Barthes en Mythologies.



Por pura casualidad (iba en auto-stop) llegué por primera vez a París en uno igualito. En los ochenta—esos dancing days que un día doblaron la esquina.

Etiquetas: ,

Sábado, 09 de Febrero de 2008 11:15. Autor: José Ángel García Landa. Enlace permanente. Tema: Música francesa No hay comentarios. Comentar.


Seis mujeres de negro

Edith Piaf, "La foule":






Juliette Gréco, "J'arrive":





Barbara, "Ma plus belle histoire d'amour":





Mireille Mathieu, "Une femme amoureuse":

 




Maurane, "Les uns contre les autres"




Catherine Lara, "Petit homme":

 



Lunes, 14 de Enero de 2008 18:36. Autor: José Ángel García Landa. Enlace permanente. Tema: Música francesa No hay comentarios. Comentar.


C'est écrit

Una de las mejores canciones de Brel (no Jacques, sino Francisca):





Etiquetas: ,

Sábado, 12 de Enero de 2008 17:16. Autor: José Ángel García Landa. Enlace permanente. Tema: Música francesa No hay comentarios. Comentar.


Douce France

Les Enfoirés à nouveau, esta vez con un medley dedicado a Francia. Que también es, por cierto, uno de los países de mi infancia:



Impensable que en España un grupo de cantantes se atreviese con algo parecido. Al momento los pondrían de fachas para arriba los cursis de la consigna. Aquí sigue traumado e hipotecado el país por Franco—y muchos tienen toda la intención de seguir traumados hasta el fin de los tiempos. Ahora, que les canten "El Segadors" o el "Eusko Gudariak"... y de repente les sale a flote el patriotismo rancio que denuncian en otros.

Y la que se ha montado con la letra del himno nacional... Deberían saber que no está el horno para bollos ni para himnos nacionales, cuando es el propio gobierno quien alienta y tolera la desintegración del país. Ahora que también cuesta creer que la letra escogida sea la mejor, de entre 7.000 propuestas. Cuando digo que está baja de tono la cuestión...


Etiquetas: , ,

Sábado, 12 de Enero de 2008 12:04. Autor: José Ángel García Landa. Enlace permanente. Tema: Música francesa No hay comentarios. Comentar.


Ça marche


Hace un año intenté sacarme tickets en París para ver Le Roi Soleil, el último gran musical que ha arrasado por allí. Demasiado tarde reaccioné, y me fui a ver otro sobre Edith Piaf. Y aún no me he hecho con el disco, pero en YouTube se ven trozos salteados, como esta pegajosa canción, "Ça marche".




Por si aún no está pegajosa, aquí pongo otra versión de la misma, interpretada por el mismo Christophe Maé, esta vez sans culotte ni rastas, a ver cómo les gusta más a las chicas. YouTube es el paraíso del comparativista.



Por cierto, por aquí, ça ne marche pas si bien que ça. He retomado mi gripazo del cual me creía ya curado, y voy andando (eppur si muove, ça marche) arrastrando las zapatillas de aquí para allá, frrrup, frrrup. Como allure, no es muy alluring.


Etiquetas: ,

Miércoles, 09 de Enero de 2008 21:12. Autor: José Ángel García Landa. Enlace permanente. Tema: Música francesa No hay comentarios. Comentar.


Nolwenns (oh Wow!)


Uno de los efectos colaterales de YouTube (o sea, de la conjunción de la televisión y la ordenación) es lo fácil que resulta, no, lo irresistible que resulta el comparar versiones de canciones (y de otras cosas). Esto va a tener profundos efectos.

Se nos sirven en bandeja versiones de distintos artistas, o distintas interpretaciones por el mismo cantante. Por ejemplo, aquí hay dos versiones de una bonita canción escrita por Laurent Voulzy para Nolwenn Leroy, "Nolween Ohwo!"—una canción de falsa modestia que va sobre ella misma, una cosa para gourmets de la vanidad. Claro que la Nolwenn es un fenómeno cancionable, no voy a decir que no.

Un vídeo, y una actuación en directo (que también es un vídeo, claro). La actuación en directo (o en pseudo directo, no sé) es una adaptación del vídeo, que a su vez supongo es la simulación de una actuación en directo. O simulación de pseudo directo, vaya usted a saber...

Como siempre, recomiendo comparar, pero no elegir—ni siquiera entre esta chica y ella misma.

El vídeo:





Y la actuación en "directo", en el Zenith (que es donde está la chica permanentemente, aunque "nada haya cambiado" para ella):





Y aquí va otro vídeo de Nolwenn, el que da título a su último disco, "Histoire(s) Naturelle(s)". Una obrita de arte—mi chapó para el director:







Etiquetas: ,

Lunes, 07 de Enero de 2008 19:18. Autor: José Ángel García Landa. Enlace permanente. Tema: Música francesa No hay comentarios. Comentar.


Medley: L'amour - Ella, elle l'a

(Sábado 5 de enero de 2008)







... de dos conciertos de Les Enfoirés. Con Garou, Elsa, Patricia Kaas, Maurane el primero. Y Francis Cabrel y France Gall el segundo:







Etiquetas: ,

Domingo, 06 de Enero de 2008 13:08. Autor: José Ángel García Landa. Enlace permanente. Tema: Música francesa Hay 2 comentarios.


Mathieu&Mathias


Hoy dos cantantes francesas. A Mireille Mathieu recuerdo haberla oído toda la vida, pero la primera vez que la ví cantar era en Francia, a principios de los setenta, viendo la tele en casa de los abuelos. Esta canción "On ne vit pas sans se dire adieu" es de 1975.





La historia, "ton service", etc.,... pasaría diez años más tarde.

La segunda cantante, Gribouille, se suicidó muy joven, pronto hará cuarenta años. De ella no oí nada hasta esta canción, "Mathias" hace unos diez años, pero es de esas voces que te dan la sensación de que estaban en algún lugar de tu persona, esperando el momento de manifestarse. Últimamente comienza a manifestarse por YouTube, ce lieu hanté par les fantômes du passé.





Etiquetas: , ,

Viernes, 21 de Diciembre de 2007 11:31. Autor: José Ángel García Landa. Enlace permanente. Tema: Música francesa No hay comentarios. Comentar.


C'était bien






Qué bonitos estos dúos imposibles; tienen un encanto especial para los aficionados a la retrospección como yo, sobre todo cuando la canción es nostálgica, y va aún más atrás, como ésta de Le p'tit bal perdu que yo conocía por Juliette Gréco, y que aquí canta Elsa junto con Bourvil, que la cantaba en 1961. Por aquel entonces yo me dedicaba a nacer... y tardé en enterarme que era tout juste après la guerre. El tiempo pasa a velocidad huracanada, y sin embargo, el pasado está siempre cerca. El dúo a distancia, y el contraste entre la guapa y el feo armonizan bien con el tema de la canción.

Le p'tit bal perdu (Paroles: Robert Nyel. Musique: Gaby Verlor)

C'était tout juste après la guerre,
Dans un petit bal qu'avait souffert.
Sur une piste de misère,
Y'en avait deux, à découvert.
Parmi les gravats ils dansaient
Dans ce petit bal qui s'appelait...
Qui s'appelait...
qui s'appelait...
qui s'appelait...

Non je ne me souviens plus
du nom du bal perdu.
Ce dont je me souviens
ce sont ces amoureux
Qui ne regardaient rien autour d'eux.
Y'avait tant d'insouciance
Dans leurs gestes émus,
Alors quelle importance
Le nom du bal perdu ?
Non je ne me souviens plus
du nom du bal perdu.
Ce dont je me souviens
c'est qu'ils étaient heureux
Les yeux au fond des yeux.
Et c'était bien...
Et c'était bien...

Ils buvaient dans le même verre,
Toujours sans se quitter des yeux.
Ils faisaient la même prière,
D'être toujours, toujours heureux.
Parmi les gravats ils souriaient
Dans ce petit bal qui s'appelait...
Qui s'appelait...
qui s'appelait...
qui s'appelait...
....
Et puis quand l'accordéoniste
S'est arrêté, ils sont partis.
Le soir tombait dessus la piste,
Sur les gravats et sur ma vie.
Il était redevenu tout triste
Ce petit bal qui s'appelait,
Qui s'appelait...
qui s'appelait...
qui s'appelait...

Non je ne me souviens plus
du nom du bal perdu.
Ce dont je me souviens
ce sont ces amoureux
Qui ne regardaient rien autour d'eux.
Y'avait tant de lumière,
Avec eux dans la rue,
Alors la belle affaire
Le nom du bal perdu.
Non je ne me souviens plus
du nom du bal perdu.
Ce dont je me souviens
c'est qu'on était heureux
Les yeux au fond des yeux.
Et c'était bien...
Et c'était bien.



Etiquetas: , , ,

Lunes, 05 de Noviembre de 2007 21:08. Autor: José Ángel García Landa. Enlace permanente. Tema: Música francesa No hay comentarios. Comentar.


Dion en bilingue


Una canción de Céline Dion, "Zora sourit", de uno de mis discos favoritos en francés, S'il suffisait d'aimer:




Y otra bonita canción, en inglés esta vez, "To Love You More"—con un tema difícil para el directo,  pero bien acompañada: y ya querrían, ya, ser capaces de esto algunas que la llaman pijonauta y con eso se quedan. Lo que es la perfección...




Pour que tu m'aimes encore

Etiquetas: ,

Domingo, 07 de Octubre de 2007 11:30. Autor: José Ángel García Landa. Enlace permanente. Tema: Música francesa No hay comentarios. Comentar.


L'amour n'est rien

Otro vídeo de Mylène Farmer, pas très prolixe, sexuellement incorrect. Qui m'aime me suive...







Etiquetas: ,

Miércoles, 08 de Agosto de 2007 12:58. Autor: José Ángel García Landa. Enlace permanente. Tema: Música francesa No hay comentarios. Comentar.


Mylène Farmer, California

Más recomendaciones musicales en la línea Vanity Fea, ésta apta para espíritus decadentes y para las noches tórridas en California, en Bercy o en Zaragoza. Me encanta especialmente su franglais.


c'est sexy le ciel de Californie
sous ma peau j'ai L.A. en overdose
so sexy le spleen d'un road movie
dans l'rétro ma vie qui s'anamorphose...



Etiquetas: ,

Martes, 07 de Agosto de 2007 12:17. Autor: José Ángel García Landa. Enlace permanente. Tema: Música francesa No hay comentarios. Comentar.


Atylantos - Capdevielle - Shapplin

Aquí está el único trocito que se ha materializado por la red de la ópera rock Atylantos, una de mis preferidas. A ver si se lanza su compositor, el rockero francés Jean-Patrick Capdevielle, a sacar otra cosa parecida... La canción que sigue a la introducción del viscoso narrador es "La Diosa Fredda", cantada por Chiara Zeffirelli, Nicola Todorovich, Elena Cojocaru y Jade Laura d'Angelis.


whE"



A falta de más vídeos de Atylantos, podemos escuchar a Chiara Zeffirelli en "Legge senza legge" o en "Altri che 'l sol", también de esa ópera. O podemos ver a Emma Shapplin en concierto, cantando otras canciones de Capdevielle, por ejemplo esta "Cuor senza sangue":




También recomiendo, para un efecto "Európera", poner los dos vídeos, el de Atylantos y el Emma Shapplin, a la vez.

Lucifero, quel giorno

Etiquetas: , , , ,

Sábado, 04 de Agosto de 2007 17:37. Autor: José Ángel García Landa. Enlace permanente. Tema: Música francesa No hay comentarios. Comentar.


Pour que tu m'aimes encore

Céline Dion acaba de sacar D'Elles. Este vídeo con "Pour que tu m'aimes encore" es de D'Eux, hace más de diez años ya. Es, quizá, su mejor canción, aunque eso sea mucho decir. En todo caso, la que "quizá" sea la mejor canción de Céline Dion ha de ser por fuerza una de las mejores canciones jamás grabadas:


 

Y aquí hay un dúo excelente de Céline con Elvis Presley: "If I can dream":

 

Etiquetas: ,

Domingo, 27 de Mayo de 2007 21:54. Autor: José Ángel García Landa. Enlace permanente. Tema: Música francesa No hay comentarios. Comentar.


Dos Arielles

—A cuál más desconocida por Espagne. Por fin localizo en YouTube una canción de Arielle, cantante francesa del género "indi-alternativo" pongamos, una de mis favoritas en esa línea. Aquí canta "Je suis si mince", de su disco Mortelle. No es la canción que más me gusta suya, pero a cambio el vídeo de Gaspar Noe es una obra de arte también bastante indialternativa:

yA"



Y la segunda Arielle, a no confundir con la anterior (algo imposible por otra parte): Arielle Dombasle, Caballero de la Legión de Honor, y además esposa del filósofo Bernard-Henri Lévy. Este caballero (Arielle, digo) ya salía en las películas de Eric Rohmer en los setenta... y aquí la tienen a la cantactriz, treinta años después, tan campante y en absoluto calva. El vídeo (T. Gizolme) también es una obra de arte de otro género muy alternativo al primero.







Etiquetas: ,

Sábado, 28 de Abril de 2007 00:29. Autor: José Ángel García Landa. Enlace permanente. Tema: Música francesa No hay comentarios. Comentar.


Recolectando Rockollections

¿Alguien se acuerda de "Rockollection"?—Del original de Laurent Voulzy, digo (—si es que existe un original de estas cosas)... pues mira que salieron imitaciones.

Quién nos iba a decir a los dieciséis años, cuando ya hacíamos el nostálgico con esta canción, que aquí estaríamos en el asilo con la mantica y la silla de ruedas, recordando nuestros primeros ejercicios de nostalgia... En Francia aún se ha vuelto a oír esta canción, pero en España la experiencia de resucitarla es un poquito más fuerte. Sobre todo teniendo en cuenta que la nostalgia de Voulzy se remontaba diez o quince años, pero ahora han pasado treinta desde que poníamos "Rockollection" en la sinfonola... Acordarse con nostalgia de "Rockollection", eso es nostalgia elevada al cuadrado, pour de vrais aficionados à la nostalgie.




Aquí hay otra versión—modificada, claro, es el estado natural de esta canción—cantada por Les Enfoirés en 2001:



Esas canciones que hablan de canciones... en realidad hablan del tiempo en que se oían esas canciones; por accidente creíamos que se oían. Ahora su relación con ese tiempo ya no es accidental sino necesaria, como nuestra relación con nuestro pasado, tan contingente que era mientras era sólo un presente.

Le jour où je vais partir je sens bien que ça va faire mal
Ma mère n'aime pas mon blouson et les franges de mon futal
Le long des autoroutes il y a de beaux paysages
J'ai ma guitare dans le dos et pas de rond pour le voyage
Et Bob Dylan chantait
Et Bob Dylan chantait
Un truc qui m'colle encore au cœur et au corps

Au printemps 76 je suis tombé fou amoureux
Ça m'a fait plutôt mal j'avais de l'eau dans les yeux
Ma p' tite poupée je t'emmène dans le pays de mes langueurs
Elle fait douceur douceur la musique que j'ai dans le cœur
Toute la nuit on s'aimait
Quand Donovan chantait
Un truc qui m'colle encore au cœur et au corps

Maintenant j'ai une guitare et je voyage organisé
Je me lève tous les jours trop tard
Et je vis aux Champs-Elysées
Je suis parti je ne sais où mais pas où je voulais aller
Dans ma tête y a des trous je me souviens plus des couplets
Y a des rêves qui sont cassés
Des airs qui partent en fumée
Des trucs qui m'collent encore au cœur et au corps


Etiquetas: , , , , ,

Viernes, 27 de Abril de 2007 16:40. Autor: José Ángel García Landa. Enlace permanente. Tema: Música francesa Hay 1 comentario.


Lucifero, quel giorno

Mi selección musical para hoy: más Emma Shapplin. Las canciones, por cierto, son de Jean-Patrick Capdevielle, que le pegaba al rock urbano hasta que descubrió otros horizontes.



Y otro vídeo de Emma Shapplin, "La notte etterna". Atentos a la salida del miriñaque. Hay que ver lo poco que se corta esta mujer. Más le vale, con la mezcla de aplausos y abucheos que le cae encima cada vez que abre la boca. Hay que decir que el vestido no está mal en la medida en que lo hay, pero lo que más me gusta es el peinado.



Etiquetas: , ,

Viernes, 06 de Abril de 2007 11:20. Autor: José Ángel García Landa. Enlace permanente. Tema: Música francesa No hay comentarios. Comentar.


Les rois du monde

Final del espectáculo musical de Gérard Presgurvic Roméo et Juliette; despedida con la canción "Les rois du monde".




Etiquetas: , ,

Jueves, 05 de Abril de 2007 00:12. Autor: José Ángel García Landa. Enlace permanente. Tema: Música francesa No hay comentarios. Comentar.


Spente le Stelle

Emma Shapplin, cantando "Spente le Stelle". Una de mis cantantes favoritas (¿hace falta decirlo?), y que rabien los puristas.



Y para terminar, un videoclip: "Cuor senza sangue":





Etiquetas: ,

Miércoles, 04 de Abril de 2007 21:38. Autor: José Ángel García Landa. Enlace permanente. Tema: Música francesa No hay comentarios. Comentar.


Les feuilles mortes






C'est une chanson qui nous ressemble (—elle ne nous rassemble pas).


Etiquetas: , , ,

Miércoles, 04 de Abril de 2007 09:07. Autor: José Ángel García Landa. Enlace permanente. Tema: Música francesa Hay 1 comentario.


Barbara, Göttingen


Aún no ha aparecido por YouTube "Marienbad", que es la canción que buscaba, pero a cambio se puede oír a Barbara cantando "Göttingen":
 


 
También recomiendo hoy este otro vídeo que no se deja insertar aquí: Sarah Brightman, "Anytime, Anywhere".

PS: bueno, aquí hay una versión que sí se puede insertar:
 







Etiquetas: , ,

Viernes, 23 de Marzo de 2007 10:44. Autor: José Ángel García Landa. Enlace permanente. Tema: Música francesa No hay comentarios. Comentar.


Ah mon dié

Un vídeo de Savina Yannatou, una de mis cantantes favoritas, griega pero cantando aquí "Lu purtuni", una canción italiana, o dos. Hace años que tengo el disco, Songs from the Mediterranean:

 
 
Bueno, no sé si la canta o la pasea. ¿A quién le echa un aire esta Savina? ¿A Sigourney Weaver, quizá? Lo que es en mi casa, la llaman "La Gallina". ¿Que por qué? La explicación, aquí:



La canción no está en francés masacrado por la cantante, tranquilos, sino en un patois de Guadalupe; muchas de las que canta la Savina son dialectales. Esta es del disco Virgin Maries of the World. Me remito a las palabras del comentarista de YouTube: "great song. She has such a versatile voice! my friends hate that thing she does at the beginning of the song and in other songs ... i love it though."



Etiquetas: ,

Lunes, 19 de Febrero de 2007 08:26. Autor: José Ángel García Landa. Enlace permanente. Tema: Música francesa No hay comentarios. Comentar.


Jamais connu de loi

(Miércoles 14 de febrero de 2007)


Como el día se presta, pongo esta bonita canción de enamoramiento para quien esté enamorado, o crea estarlo, o quiera estarlo, o lo estuvo en tiempos... qué tiempos. Que los dioses nos libren de volver a vivir tiempos tan interesantes. La cantante es Nolwenn Leroy, la música ya se sabe de quién es, y la letra... la letra me la enseñó hace veinticinco años una chica francesa que ahora andará por los cuarenta. A Nolwenn ni la habían inventado, claro.



En clase de literatura hoy leemos "Sapho to Philaenis" de John Donne. Un poema de amor atípico, inspirado en Ovidio, pero también, supongo, en los propios arrebatos de John Donne, y en el original, como este fragmento de la propia Safo, "Oda a Anactoria":

El igual de los dioses me parece
quien se sienta a tu lado, y oye
cerca de sí tu voz dulce
y tu risa encantadora; eso sí hace
que el corazón se me acelere en el pecho.
Porque cuando te veo aunque sólo sea
un poquito, me quedo sin palabras,
la lengua se me avería, un fuego sutil
se me echa a correr bajo la piel;
con los ojos no tengo vista, me zumban los oídos,
se me escurre el sudor, y me entra
un temblor por todo el cuerpo.
Me quedo pálida como la hierba seca,
y en este ataque de locura casi
parezco muerta.
Y sin embargo tengo que atreverme a todo,
pues alguien tan insignificante...


 

Etiquetas: , , , ,

Sábado, 17 de Febrero de 2007 20:50. Autor: José Ángel García Landa. Enlace permanente. Tema: Música francesa No hay comentarios. Comentar.


Plus d'autrefois

(Lunes 12 de febrero de 2007)

Empieza a aparecer por YouTube algún vídeo de Juliette Gréco, y por primera vez la puedo ver en grabaciones antiguas cantando algunas de mis canciones favoritas. Por ejemplo, ésta: "Il n'y a plus d'après":



La canción es de Guy Béart, y expresa a la perfección cómo a la vez nos reconocemos y no nos reconocemos en los viejos amigos, o los viejos amores, de quienes nos separa el espacio y el tiempo. Encontrarnos, saliéndonos de nuestro circuito habitual, es creerse rejuvenecidos por un momento, sólo yendo a los sitios a donde solíamos ir, viajamos en el tiempo; es volver al pasado, pero es encontrar que no es realmente habitable. "Il n'y a plus d'autrefois": el pasado ya no existe. "Il n'y a plus d'autre fois": no habrá una segunda vez, y es inútil intentar repetirlo. Durante un momento se vive la ilusión de que en el presente del encuentro se recupera lo que ya no hay, pero... un presente separado de un futuro en el que se vaya instalando con naturalidad, un presente en el que sólo podemos fingir que somos los que éramos—o confesar que ya no los somos—nos deja sin posibilidad de habitarlo de un modo creíble. Tampoco la siguiente vez (si la hay) volveremos a ser los que éramos, porque ya no lo somos. No hay un día a día, no hay un mañana, no hay un luego... Y qué cambiada está la ciudad. En el vídeo aparecen Sartre y Simone de Beauvoir, aparte de Juliette. La que era años antes, y la que era cuando se grabó la canción—sólo en el cine hay autrefois.




Maintenant que tu vis
A l'autre bout d'Paris
Quand tu veux changer d'âge
Tu t'offres un long voyage
Tu viens me dire bonjour
Au coin d'la rue Dufour
Tu viens me visiter
A Saint-Germain-des-Prés

Il n'y a plus d'après
A Saint-Germain-des-Prés
Plus d'après-demain
Plus d'après-midi
Il n'y a qu'aujourd'hui
Quand je te reverrai
A Saint-Germain-des-Prés
Ce n'sera plus toi
Ce n'sera plus moi
Il n'y a plus d'autrefois

Tu me dis "Comme tout change!"
Les rues te semblent étranges
Même les cafés-crème
N'ont plus le goût qu'tu aimes
C'est que tu es un autre
C'est que je suis une autre
Nous sommes étrangers
A Saint-Germain-des-Prés

Il n'y a plus d'après
A Saint-Germain-des-Prés
Plus d'après-demain
Plus d'après-midi
Il n'y a qu'aujourd'hui
Quand je te reverrai
A Saint-Germain-des-Prés
Ce n'sera plus toi
Ce n'sera plus moi
Il n'y a plus d'autrefois

A vivre au jour le jour
Le moindre des amours
Prenait dans ces ruelles
Des allures éternelles
Mais à la nuit la nuit
C'était bientôt fini
Voici l'éternité
De Saint-Germain-des-Prés

Il n'y a plus d'après
A Saint-Germain-des-Prés
Plus d'après-demain
Plus d'après-midi
Il n'y a qu'aujourd'hui
Quand je te reverrai
A Saint-Germain-des-Prés
Ce n'sera plus toi
Ce n'sera plus moi
Il n'y a plus d'autrefois



Etiquetas: , , ,

Sábado, 17 de Febrero de 2007 12:23. Autor: José Ángel García Landa. Enlace permanente. Tema: Música francesa No hay comentarios. Comentar.


El efecto directo

Esta es la canción de Daniel Balavoine "La vie ne m'apprend rien", cantada a dúo por Balavoine (voz grabada) y Liane Foly (en directo con orquesta). Balavoine, un cantante francés muy querido por el público, murió en accidente aéreo hace veinte años. En este homenaje, a pesar de la mala calidad del vídeo y del sonido, se siente el directo muy en vivo, quizá precisamente por lo bien que combinan las voces de los dos cantantes; combinan de modo tan perfecto que se logra hacer muy sensible la presencia continuada, y a la vez la ausencia, de uno de los dos cantantes. De la misma manera que en Shakespeare el teatro dentro del teatro se utiliza para crear un efecto de realidad en el nivel de base, y a la vez para intensificar la potencia teatral del conjunto, resulta aquí una experiencia musical intensa y curiosa, ver cómo dos grabaciones diferidas crean un efecto de directo. También contribuye a ello la interpretación emocionada de Liane Foly—si la emoción está interpretada.
La letra de Balavoine, "La vie ne m'apprend rien":

Qui ose dire qu'il peut m'apprendre les sentiments
Ou me montrer ce qu'il faut faire pour être grand
Qui peut changer ce que je porte dans mon sang

Qui a le droit de m'interdire d'être vivant
De quel côté se trouvent les bons ou les méchants
Leurs évangiles ont fait de moi un non-croyant

La vie ne m'apprend rien
Je voulais juste un peu parler, choisir un train
La vie ne m'apprend rien
J'aimerai tellement m'accrocher, prendre un chemin
Prendre un chemin

Mais je n'peux pas, je n'sais pas
Et je reste planté là
Les lois ne font plus les hommes
Mais quelques hommes font la loi
Et je n'peux pas, je n'sais pas
Et je reste planté là

À ceux qui croient que mon argent endort ma tête
Je dis qu'il ne suffit pas d'être pauvre pour être honnête
Ils croient peut-être que la liberté s'achète

Que reste-t-il des idéaux sous la mitraille
Quand les prêcheurs sont à l'abri de la bataille
La vie des morts n'est plus sauvée par des médailles

La vie ne m'apprend rien
Je voulais juste un peu parler, choisir un train
La vie ne m'apprend rien
J'aimerai tellement m'accrocher, prendre un chemin
Prendre un chemin

Mais je n'peux pas, je n'sais pas
Et je reste planté là
Les lois ne font plus les hommes
Mais quelques hommes font la loi
Et je n'peux pas, je n'sais pas
Et je reste planté là

Je n'peux pas, je n'sais pas
Et je reste planté là
Les lois ne font plus les hommes
Mais quelques hommes font la loi
Et je n'peux pas, je n'sais pas
Et je reste planté là

La vie ne m'apprend rien


Etiquetas: , ,

Sábado, 16 de Diciembre de 2006 11:53. Autor: José Ángel García Landa. Enlace permanente. Tema: Música francesa No hay comentarios. Comentar.


Belle

Es una de las canciones más bonitas de Notre-Dame de Paris, el musical de Luc Plamondon y Richard Cocciante sobre la novela de Victor Hugo. En uno de esos concursos (promocionales, supongo) que se hacen, salió elegida como la mejor canción del siglo XX, con lo cual entra en el selecto grupo de las canciones que son la mejor canción del siglo XX, con Yesterday, Like a Rolling Stone, Volver, La Vie en Rose... entre otras. En este vídeo del espectáculo original aparece junto con el final de la canción anterior, que canta Quasimodo (Garou). Luego se le unen el sacerdote Frollo (Daniel Lavoie) y el capitán Phoebus (Patrick Fiori). La que no abre la boca en esta ocasión es Esmeralda (Hélène Ségara).

Bueno, para que podáis oír también a Hélène Ségara, os pongo otra canción, un duo (in absentia) de Esmeralda y Quasimodo. Lo malo es que antes hay que aguantar al trío del cura, el marido y el padrastro. En el disco original, el papel de Esmeralda lo hacía Noa: también está muy bien, qué os voy a decir.

Aquí uno de los mejores números de baile del musical, "Le cabaret du Val d'Amour", con Gringoire (Bruno Pelletier) y el "bello" Phoebus otra vez.

Y de despedida de Notre-Dame, os pongo aquí a Gringoire-Pelletier en uno de sus mejores números, no os vayáis a pensar que le tengo manía o algo. "Lune", que también puede pasar al club de las mejores canciones lunáticas, todo un género ("Mira luna", "Moonriver", "Blue Moon", "Luna", "Hijo de la luna"...) . Lo que no sabemos es de quién está enamorado Gringoire. Probablemente de la luna.

Lune

Qui là-haut s'allume

Pour

Éclairer ma plume...

Les uns contre les autres

 

Etiquetas: , , ,

Domingo, 30 de Abril de 2006 09:48. Autor: José Ángel García Landa. Enlace permanente. Tema: Música francesa No hay comentarios. Comentar.


Le reste du temps

Le reste du temps

Paroles et Musique: Francis Cabrel, Hors-saison (1999)

Et si on dormait sous les arbres
Le reste du temps
Deux amants posés sur des hardes
Deux débutants
En dessous des cieux qui lézardent
Juste en faire autant...

Tellement de choses ont changé...

Mieux que tous les palais de marbre
Tout l’or des sultans
Quelques branchages qui nous gardent
Des mauvais vents
Je ferai tout ce qu’il te tarde
L’homme ou l’enfant

Tellement de choses ont changé...

Dans nos jardins dérangés
Tellement de fleurs allongées, tellement...
Sous la lumière orangée
Longtemps nos corps mélangés, oh longtemps...

Rien qui mérite qu’on en parle
Rien d’inquiétant
Un miroir pour que tu te fardes
Je t’aime pourtant
Plus personne ne nous regarde
Ni ne nous entend...

Dans nos jardins dérangés
Tellement de fleurs allongées, tellement...
Sous la lumière orangée
Longtemps nos corps mélangés, oh longtemps...

Pendant que le monde bavarde
A rien d’important
On pourrait dormir sous les arbres
Le reste du temps...

 

Temporada baja (¿cold turkey, perhaps?).

Etiquetas: , ,

Domingo, 16 de Abril de 2006 14:04. Autor: José Ángel García Landa. Enlace permanente. Tema: Música francesa No hay comentarios. Comentar.


Les uns contre les autres

C’est cette chanson de Starmania dont je vous parlais, la meilleure de ce show méconnu hélàs hors du monde francophone, bon, il y a aussi une autre: "Le monde est stone". Toutes deux par Luc Plamondon (paroles) et Michel Berger (musique). Heureusement que le phénomène Dion a repris toutes les deux, par exemple dans Dion chante Plamondon. Pour Les uns contre les autres, en voici les paroles:

On dort les uns contre les autres

On vit les uns avec les autres

On se caresse, on se cajole

On se comprend, on se console

Mais au bout du compte

On se rend compte

Qu’on est toujours tout seul au monde

 

On danse les uns contre les autres

On court les uns après les autres

On se déteste, on se déchire

On se détruit, on se désire

Mais au bout du compte

On se rend compte

Qu’on est toujours tout seul au monde

 

On dort les uns contre les autres

On vit les uns avec les autres

On se caresse, on se cajole

On se comprend, on se console

Mais au bout du compte

On se rend compte

Qu’on est toujours tout seul au monde

Etiquetas: ,

Viernes, 06 de Enero de 2006 21:50. Autor: José Ángel García Landa. Enlace permanente. Tema: Música francesa No hay comentarios. Comentar.