Blogia
Vanity Fea

Filología Inglesa

Destaca Filología Inglesa

—en nada bueno, claro: en que las estudiantes, y en particular los estudiantes, terminan la carrera con varios años de retraso: hasta cuatro años de media de retraso. Según Ibercampus, que aporta datos de la Universidad de Málaga.

Ahora que no debe ser distinto el caso en otras universidades (como la nuestra de Zaragoza). Es sindromático el caso de las orlas: a buena parte del personal que figura en la orla lo sigues viendo en años sucesivos a vueltas por la Facultad...

... y menos mal que no han preguntado cuánto tiempo tarda uno en doctorarse. En mi departamento, debe andar la media de tiempo para culminar el tercer ciclo en unos diez años. De treinta a cuarenta años tienen los egresados—casi listos para una prejubilación. Es que el listón está muy alto, y subiendo (hasta ahora, que se le han visto las orejas al lobo, y empieza a ser más importante producir un mínimo de tesis que hacerlas de una calidad astronómica—para la mera supervivencia del programa).

Animando (?) a estudiar Filología Inglesa

ESP

El inglés para fines específicos (English for Specific Purposes) está de capa caída en la Universidad. Con la reforma de las titulaciones universitarias para su adaptación el Espacio Europeo de Educación Superior, aquí va a haber que recortar las licenciaturas: lo que significa en principio menos horas de docencia que justificar, y menos posibilidades de plazas docentes, de carne fresca académica en algunos departamentos, etc. Y menos sitio en el plan de estudios para acomodar todo lo que necesita ser acomodado. Hay que minimizar pérdidas, y se impone recortar michelines. Es la lucha por la vida, la hora del Anschluß.

Visto que en las titulaciones de ciencias sociales, técnicas, científicas, biomédicas, etc., no hay ni gimnasia ni religión en los planes de estudio, toca aplicar el cuchillo al inglés. Al "idioma moderno" o "idioma extranjero" que lo llaman (y cierto es que también se da el caso de quien estudia francés o alemán, sí).

Ahora en lugar de 300 créditos de licenciatura, pongamos, hay 240. Fuera florituras, y fuera el inglés. Como serán "los de la casa" los que hagan el plan de estudios, los departamentos fuertes en las facultades científicas, sociales (y humanísticas, también), o en las escuelas de ingenieros, harán pesar su influencia, y eliminarán lenguas de sus planes de estudio para hacer sitio a estadísticas, motores y sociologías. Naturalmente.

Tomemos un caso: biblioteconomía. Que ni siquiera es tecnológica o biomédica: es de humanidades, y de hecho en mi centro era una diplomatura, con lo cual en lugar de disminuir créditos, gana en tamaño con su transformación en grado. Pero tate: en inglés pierde. De 24 créditos que tenía, y hasta obligatorios, se va a quedar en la cuarta parte. Y optativos. Y gracias. En las demás carreras, la transición va a ser bastante más espectacular, me temo.

Las consecuencias en nuestro departamento, distribuido en dieciocho centros, y tan volcado en el inglés para fines específicos, van a ser bastante espectaculares. Porque no hay un lugar claro para profesores que vayan ofertando docencia que sistemáticamente queda fuera de programa, o es de libre elección. Aún más estando cubierta la enseñanza de inglés básico con el Centro de Lenguas Modernas. La batalla por mantener el ESP en las carreras como materia con entidad propia me temo que está perdida antes de empezarla. Así que veremos consecuencias, a partir de este año en que se rediseñarán los planes de estudio. Quizá no inmediatas, pero se verán, vaya si se verán. Me lo dice la percepción extrasensorial.


PS: una noticia a la contra: en Cataluña se exigirá un tercer idioma, preferentemente inglés, en un 10% de la carrera.

La reforma de la reforma

Sociedades académicas

Sociedades académicas

 

Acaban de anunciarme por la lista de AEDEAN la publicación del último número de Atlantis, la revista de la Asociación (Española de Estudios Anglo-Norteamericanos). Está disponible en red gratuitamente en su página (aún figuro yo allí en el enlace del viejo Consejo de Redacción... y de hecho creo que fui el primero en pedir que AEDEAN hiciera sus publicaciones en Internet, hace como doce años.... claro que entonces se me oyó como quien oye llover. Ahora sólo soy miembro de esta asociación, lo más parecido a una asociación profesional de Filología Inglesa que hay en España. Y a través de ella, también pertenezco a la European Society for the Study of English, ESSE, que aún tiene que ponerse más las pilas en esto de las internés.

Y pertenecía hasta este año a PALA, Poetics and Linguistics Association, de modo intermitente, desde su fundación y cuando me acordaba de enviar el cheque anual. Estos tienen menos picardía y no te envían un cargo periódico al banco, con lo cual tienes que apuntarte cada año. Hasta que este año tocaron fondo mis finanzas y ví que si pagaba la cuota anual se me quedaba la cuenta en blanco, por no decir en rojo. Y claro, llegados a ese punto.... aunque aún volveré por allí, supongo.

Por la misma escasez de fondos, en realidad, más que por otra cosa, he dejado de ir a congresos. Antes iba como un clavo a los de AEDEAN. Pero aun con la ayuda de la universidad, he comprobado que te sale cara la osadía, a menos que tengas un proyecto de investigación subvencionado. No está el sueldo como para ir por ahí haciendo turismo académico.

Y visto que está la web, y hasta con contenido gratis... nos atendremos a ella, de momento. Puede ser la sociedad académica más extensa y más intensa, en realidad. Aunque todavía le falte un hervor a la academia en red. Ya dijo Foucault que la academia funciona mediante la rarefacción del discurso—ponerle obstáculos más que facilidades. E Internet pone demasiadas facilidades, lo cual lo hace sospechoso e indeseable.

Los académicos son esos entes curiosos que se recomiendan mutuamente (¿no tan distintos de los blogueros?) y que basan toda su actividad en la convención de que un discurso o publicación que ha sido autorizado por otro académico, o una pareja de ellos, pasa a un nivel superior de realidad, adquiere un aura que lo transforma en un mérito a los ojos de cualquier otro académico usador de baremos.

Es... una convención. Con efectos buenos, y con efectos malos. Útil para unas cosas, inútil para otras. Sobre todo porque a la hora de la verdad —a la hora de decidir sobre dineros, honores o puestos de trabajo— los académicos tiran tanto de sobreentendidos, normas no escritas, y telefonazos secretos, como de baremos. Más, probablemente. Son los problemas colaterales de la rarefacción del discurso, tanto más serios cuanto más se ha enrarecido el discurso. Pero a esos problemas no se suele prestar atención (por escrito, por escrito...) en la academia; y también se enrarece el discurso sobre ellos—cosa que también es parte imprescindible de la convención.


Contra el método

That dangerous supplement

Hay un error (o defecto) en el Suplemento Europeo al Título que se expide a los estudiantes de Filología Inglesa.

Los primeros estudiantes de Filología Inglesa de la Universidad de Zaragoza que han solicitado la expedición del suplemento europeo al título se han encontrado con una sorpresa. En la descripción de los estudios realizados, consta en dicho suplemento que las distintas asignaturas de la carrera se han cursado en español. (O castellano, no sé). NO en inglés. Ahora bien, aunque el título tiene un nombre español (Licenciado en Filología Inglesa), y los descriptores oficiales están en español, la práctica totalidad de las clases se imparten en inglés.

Otra cuestión es que quizá haya algún profesor que imparta docencia en español. Entiendo que, puestos a generalizar, es más exacto decir que la titulación se imparte en inglés que decir que se imparte en español. Pero, administrativamente hablando, es dudoso la Universidad tenga constancia oficial de que las clases en este departamento se imparten en inglés.

Es de esperar que se trate de un pequeño problema administrativo solventable rápidamente y sin complicaciones. Donde pone "español", póngase "inglés", Sr@s de la secretaría. Porque como hayamos topado con una incongruencia administrativa mayor—por ejemplo, que se esté presuponiendo que todas las titulaciones universitarias se imparten en español a menos que haya grupos desdoblados en inglés para ello... los problemas pueden ser mayúsculos.

Los profesores de inglés somos los únicos que por definición no podemos al parecer beneficiarnos de estos planes de desdoble de docencia al inglés, y duplicación consiguiente de materias, que se están implantando en algunos centros. Tendría gracia que, además, no constase como docencia en inglés la que se viene impartiendo en el departamento desde hace años. Y la solución vendría impuesta con lógica inflexible: habría que dar las clases de inglés en español.

Que se corrija el dichoso suplemento, y no se hable más.

(Nota enviada hoy al Rincón de Opinión de la Universidad. También he enviado mi opinión sobre el nuevo Centro de Lenguas Modernas. Observo que últimamente no desaparecen mis mensajes enviados al Rincón de Opinión... que siga así, esperemos).

PS: Sigue aquí la normativa universitaria que nos excluye, contradictoria de todo punto con el hecho de que no se reconozca en el Suplemento Europeo al Título el que nuestra docencia se imparte en inglés. Cara, gano; cruz, pierdes:

Acuerdo de 13 de noviembre de 2007, del Consejo de Gobierno de la Universidad de Zaragoza, por el que se establece un reconocimiento a los centros por impartición de asignaturas en lengua inglesa.

De conformidad con lo dispuesto en el artículo 9.1, párrafo 2º, del acuerdo del Consejo de Gobierno de 21 de febrero de 2006, por el que se establece el régimen de dedicación docente y retribuciones de los cargos académicos y de gestión de los departamentos, centros e institutos universitarios de investigación, el Consejo de Gobierno de la Universidad de Zaragoza acuerda, para el curso 2008/09, la asignación a los Centros de una descarga docente global por implantación de asignaturas impartidas en lengua inglesa, a excepción de aquéllas de o sobre lengua y literatura inglesas. Este reconocimiento tiene como objetivo incentivar y apoyar la implantación de asignaturas en inglés, durante una fase inicial de dos cursos, que se corresponde con su preparación y puesta en marcha. La descarga, expresada en horas de docencia, se calculará mediante la suma de los créditos que supongan estas asignaturas, multiplicada por 5, y reducida al múltiplo de 10 más próximo.

EEES... La Europa del Conocimiento

Supresión de la Filología Inglesa

Estimados compañeros:

Prosigue avanzando la nefasta maquinaria de la llamada reforma de Bolonia, y digo nefasta porque, por tomar un ejemplo, la mayoría de las titulaciones y programas de postgrado de mi Facultad se van a suprimir ante la sorpresa de quienes se vean pillados a última hora sin haber pensado antes en la cuestión. Cosa que quizá tengan bien merecida, pero que sin embargo y globalmente hablando va a hacer un daño inmenso a las humanidades en España: siquiera sea por la confusión y oscuridad que rodea todo el proceso en su desarrollo y en cuanto a sus fines últimos.

En este sentido, tuvimos en el área de Filología inglesa un respiro cuando, tras las batallitas de hace un año y pico, el Ministerio dio marcha atrás, cambió totalmente de plan y renunció a imponer por decreto un pequeño listado de grados (en el que no estaba Filología Inglesa ni Estudios Ingleses). El debate y decisión sobre estos títulos u otros, la conveniencia o no de su implantación, etc., se remitió a las propias Universidades. Con lo cual es razonablemente seguro que existirá algún grado de Filología Inglesa / Estudios Ingleses en España, si bien seguramente no va a ser así en todas las universidades en las que se ha venido impartiendo.

Y más allá del grado, está la cuestión de postgrados oficiales o no. La página de AEDEAN ha venido recopilando los másteres oficiales relacionados con esta área de conocimiento que se han ido aprobando, lo cual es de agradecer. Sin embargo, nos falta información panorámica fiable, TOPSIGHT, sobre el rumbo que están tomando los acontecimientos. Quizá haya quien la tenga. En caso de que decida compartirla, creo que sería muy útil que lo hiciese saber a través por ejemplo de la página de AEDEAN, o a través de esta lista de distribución, que a mi entender son las principales herramientas de comunicación de que dispone nuestra profesión en España. Debemos utilizarlas más.

Es probable que nadie tenga esta información que digo, por lo cual se hace especialmente necesario reunirla y poner en común lo que se sabe, de modo que la supresión (y en su caso implantación) de estudios se haga con el mayor conocimiento posible de la situación. Los telefonazos entre personajes influyentes no son suficientes — al menos no para mí.

Esta información no es fácil de obtener. Acabo de oír, por ejemplo, que se ha suprimido la titulación de Filología Inglesa en la Universidad de La Rioja. Pero en la web de esta universidad
http://www.unirioja.es/estudios/filo_inglesa/index.shtml
aparentemente todo sigue como siempre. ¿Quién sabe?

En mi Facultad de la Universidad de Zaragoza parece ser que va a implantarse un grado en Estudios Ingleses y otra de Lenguas Modernas, pero ni siquiera aquí tenemos todos conocimiento de cómo van las cosas—tal es la carencia de información. Y el interés de algunos en que esta información circule lo menos posible.

Creo que sería útil que quien tenga información o experiencias que aportar sobre esta cuestión, en un momento tan trascendental para nuestra profesión como es esta reforma universitaria (para mí malhadada reforma, en lo que toca a las Humanidades) lo ponga en común. Quizá obtenga a cambio información que le gustaría tener. Y creo que es absolutamente necesario que nuestra organización (AEDEAN) haga un esfuerzo por centralizar y hacer visible esta información.

Un saludo muy cordial,
Jose Angel García Landa
Universidad de Zaragoza
http://www.garcialanda.net


(Carta enviada hoy a la lista de distribución de AEDEAN).

(PS: Contesta a la lista el director del departamento de La Rioja aclarando que no se ha suprimido ahí la carrera de Filología Inglesa. Con lo cual se echa de ver que en efecto es preciso disponer de mejor información, pues estas cosas se nos cuentan como verdaderas en nuestro departamento).
 

Todos en la misma rama

Aprobado el Real Decreto de ordenación de enseñanzas oficiales: http://firgoa.usc.es/drupal/node/37590
—después de muchos tachados y destachados, sin novedades espectaculares con respecto a lo que ya sabíamos.

Éste responde a la reforma de la LOU aprobada este año, y sustituye a dos Reales Decretos aprobados hace sólo dos años. Se preguntaría uno si nuestras autoridades van dando palos de ciego.

Ya comenté hace tiempo algunos aspectos de esta reforma que supone la sustitución de diplomaturas, licenciaturas, ingenierías, arquitecturas, etc., por grados y másteres, manteniéndose la denominación del doctorado.

Otro aspecto significativo es la progresiva disolución del concepto de área de conocimiento. Lo más parecido al listado oficial de áreas de conocimiento que queda en esta nueva ley es el listado de "materias básicas" para combinar en los títulos de grado. Esto con suficiente ambigüedad como para que se diriman las batallitas en el seno de cada universidad—con lo cual me parece que se crean a largo plazo problemas ahora invisibles, aunque también se resuelvan otras cuestiones más inmediatas por la ley de la oferta y la demanda. (O de la fuerza).

Así, por ejemplo: en la Universidad de Zaragoza tenemos ahora que elaborar un nuevo título (de "Estudios Ingleses", según se ha propuesto) para sustituir a la actual "Filología Inglesa". Estas son las materias básicas de la "rama de conocimiento" de Humanidades. Esto de las ramas me recuerda al chiste aquél de "yo quiero un pupitre, como los blancos"—en todo caso, está claro que no son ni las áreas de conocimiento, ni los "ámbitos del conocimiento" del artículo 9 de la LOMLOU, que son una cosa así como vaga.

ARTES Y HUMANIDADES
Antropología
Arte
Ética
Expresión Artística
Filosofía
Geografía
Historia
Idioma Moderno
Lengua
Lengua Clásica
Lingüística
Literatura
Sociología

Nuestro departamento elaborará un título con una dosis de "Lingüística" y otra buena dosis de "Expresión Artística" (entiéndase cine) y sobre todo "Literatura", quizá incluso con algo de "Idioma moderno" a regañadientes, visto que es una carrera de "inglés"...

... ¿pero quién nos garantiza que los profesores de nuestro departamento somos profesores de "Expresión Artística" o de "Literatura"? ¿Será la "literatura inglesa" literatura? ¿O estarán otras personas, en otros departamentos, presuponiendo que la Literatura pertenece al área de Teoría de la Literatura y Literatura Comparada, o a Literatura Española? ¿Y "lingüística"? ¿Seremos lingüistas los profesores de los departamentos de Filología Inglesa? ¿O, según dependan los juegos de fuerzas locales, serán lingüistas sólo los del departamento de Lingüística? Cosa que parece previsible si en un momento dado les faltan alumnos.  Y Ética... un grupo de nuestro departamento tiene un proyecto de investigación sobre "Ética de la ficción", por si hace falta ética.

Aquí ya entra en juego la Realpolitik a nivel de facultad. Estas enseñanzas no van distribuidas por áreas de conocimiento según una directriz ministerial, como sucedía en las reformas de titulaciones y planes de estudios de los 90. El catálogo de áreas, que sigue existiendo, queda un tanto más arrinconado o entelequizado. Esto es la descentralización para que ustedes se las compongan a nivel local, un poco como quien dice ¿no querían autonomía universitaria? Hale, pues ustedes se lo resuelvan, a ver quién se lleva el gato al agua.

Una de las ideas que parecen insinuarse detrás de esta desaparición de facto de las áreas de conocimiento como criterio de adscripción, es dar más flexibilidad a las plantillas: que las universidades puedan trasladar con más facilidad docentes de unas tareas a otras, mirando menos su adscripción a un departamento o a una área de conocimiento. O sea, en suma, procurar ahorrar gastos en la Universidad, que dejada a sus propios criterios seguiría creciendo como un hongo monstruoso. De este modo se les da más fuerza a unos para que actúen sobre otros o ejerzan su mayor influencia a la hora de justificar el uso de recursos humanos y económicos. Las alianzas de intereses, grupos y feudos... serán ahora factores más influyentes que nunca.

Así que ahora a ver a dónde me trasladan a mí... Porque ya preveo que por una razón u otra, si se deja al juego de las fuerzas locales, lo que yo haga en el futuro no van a ser Estudios Ingleses, ni lingüistica, ni literatura, por mucho que hasta ahora haya venido siendo Filología Inglesa.

Se acercan los Estudios Ingleses


El Nuevo Latín y el román paladino


En contra del imperialismo del inglés, un artículo en inglés, de Philip G. Altbach (Director of the Center for International Higher Education, Boston College). "The Imperial Tongue: English as the Dominating Academic Language." International Higher Education 49 (Fall 2007).  http://www.bc.edu/bc_org/avp/soe/cihe/newsletter/Number49/p2_Altbach.htm

—que defiende la importancia de las redes locales de conocimiento, problemáticas, intereses y comunicaciones, y por tanto de los idiomas científicos nacionales.

Y a favor, del inglés, este artículo en español:
Javier López Facal, "La lengua de la ciencia." El País 10 Oct. 2007.
http://www.elpais.com/articulo/futuro/lengua/ciencia/elpepufut/20071010elpepifut_6/Tes

—que arguye por la aceptación del inglés al mismo nivel que el español para cuestiones administrativas en centros de investigación, pues es hoy el primer idioma científico internacional, por no decir el único.

Yo, en mis publicaciones con pretensiones internacionales uso el inglés, y en mis clases también, por una vieja convención del departamento de la cual no se ha hablado en los últimos quince años, y no sé si seguirá en pie... en fin, es bueno para los alumnos oír hablar inglés en la carrera de Filología Inglesa, ya que poco lo hablan. Pero evidentemente se resiente la soltura de comunicación, tanto por su parte como por la mía. En clase, el inglés marca distancia, el español es desenfadado y extraoficial.

Y el blog... pues aunque de vez en cuando me descuelgo con algún artículo en inglés, lo escribo en lo que me pasa por la cabeza, mayormente español, o en todo caso Spanglish (otro idioma a potenciar, con grandes enemigos por todas partes).

El "foro" más internacional en el que participo con regularidad es la Narrative List, y allí todo es en inglés, claro, lista americana... aunque (más que nada por hacerles conscientes de esta circunstancia invisible) a veces les recomiendo un enlace en español—trabajo perdido, claro. En español no conozco comunidad académica interesante y vital en red. ¿Alguien me recomienda una? Desde luego, en torno a este blog no acaba de surgir una red de enlaces y conversaciones activa, ni en español ni en inglés.

Web, teoría, filología, anglística


Serie Spanish Perspectives

Serie Spanish Perspectives Sale el volumen número uno de la nueva serie de estudios Filología Inglesa coeditada por la Dra. Penas para Peter Lang: "Spanish Perspectives on English and American Literature, Communication and Culture". Los editores de la serie son María José Álvarez-Faedo, Manuel Brito, Andrew Monnickendam y Beatriz Penas-Ibáñez. Y este primer volumen es de Juan Jesús Zaro, de la Universidad de Málaga: Shakespeare y sus traductores: Análisis crítico de siete traducciones españolas de obras de Shakespeare. (Bern - Berlin - Bruxelles - Frankfurt am Main - New York - Oxford -Wien: Peter Lang, 2007). Enhorabuena al inaugurador y a los coeditores.

Qué poco traducen los ingleses